# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Almin , 2013 # kæde , 2014 # bambuhle , 2014 # to_ba, 2013 # to_ba, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-31 09:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 19:35+0000\n" "Last-Translator: bambuhle \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Als Administrator öffnen" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Öffnet die Datei mit Administratorrechten" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "Konnte Programm zum Ausführen nicht ermitteln.\n\nDer selektierte Eintrag kann nicht mir Administratoren-Rechte geöffnet werden da die entsprechende Applikation nicht ermittelt werden konnte." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Bildgröße anpassen..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Jedes ausgewählte Bild anpassen" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Bilder drehen..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Jedes ausgewählte Bild drehen" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Bildgröße anpassen" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Eine Größe wählen:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Skalieren:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Eigene Größe:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Anhängen" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".geaendert" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "zum Dateinamen" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Bilder überschreiben" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Größe ändern" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "Ü_berspringen" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Wiederholen" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Bildgröße anpassen: %d von %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Bildgröße anpassen \"%s\"" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Dateiendung an!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Bilder drehen" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Bilder drehen" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Wählen Sie einen Winkel:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Eigener Winkel:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "Grad im Uhrzeigersinn" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".gedreht" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Bilder überschreiben" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Drehen" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Drehe Bilder: %d von %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Drehe \"%s\"" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:423 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436 msgid "Open In _Terminal" msgstr "Im _Terminal öffnen" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:425 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Den momentan gewählten Ordner in einem Terminal öffnen." #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:427 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Den momentan geöffneten Ordner in einem Terminal öffnen." #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Terminal Öffnen" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434 msgid "Open a terminal" msgstr "Ein Terminal öffnen" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Ob das Öffnen eines Terminals auf dem Desktop ein Terminal im Heim-Verzeichnis öffnet" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, führt das Öffnen eines Terminals auf dem Desktop dazu, dass ein Terminal im Heim-Verzeichnis geöffnet wird. Andernfalls wird es im Desktop-Verzeichnis geöffnet. Hinweis: Dieser Schlüssel wird ignoriert, falls das Desktop- mit dem Heim-Verzeichnis übereinstimmt." #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Senden an …" #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Datei per E-Mail, Sofortnachricht versenden …" #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Dateien per E-Mail, Sofortnachricht versenden …" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:576 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:788 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URLs oder Dateinamen sollten als Optionen gesetzt werden\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:809 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Eingabe-Optionen konnten nicht eingelesen werden: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:824 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kein Plugin konnte geladen werden." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:827 msgid "Please verify your installation" msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Senden" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Zielort" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Senden _als:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Senden a_n:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Archiv anlegen" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Ge_packt senden in:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:417 msgid "Unable to send file" msgstr "Datei kann nicht gesendet werden." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Keine Verbindung zu Gajim Remote Service." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:442 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" msgstr "Senden der Datei fehlgeschlagen" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:443 msgid "Recipient is missing." msgstr "Empfänger fehlt." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Unknown recipient." msgstr "Unbekannter Empfänger." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:505 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Sofortnachricht (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Neue CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Vorhandene CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-Ersteller" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Sofortnachricht (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Entfernbare Medien und Freigaben" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-Media-Server" #: ../share/mate-file-manager-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja muss dem Ordner \"%s\" einige Zugriffsrechte hinzufügen um ihn zu teilen." #: ../share/mate-file-manager-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "Der Ordner \"%s\" benötigt folgende zusätzliche Zugriffsrechte, damit er geteilt werden kann: %s%s%sMöchten Sie, dass Caja dem Ordner die Zugriffsrechte automatisch zuweist?" #: ../share/mate-file-manager-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- Leseberechtigung für Andere\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- Schreibberechtigung für Andere\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- Ausführungsberechtigung für Andere\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Ergänze die Berechtigungen automatisch" #: ../share/mate-file-manager-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Die Zugriffsrechte von folgendem Ordner nicht geändert werden: %s" #: ../share/mate-file-manager-share.c:446 msgid "Share name is too long" msgstr "Teilungsname ist zu lang" #: ../share/mate-file-manager-share.c:480 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Der Teilungsname kann nicht leer sein" #: ../share/mate-file-manager-share.c:493 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Fehler beim Erhalten der Teilungsinformation: %s" #: ../share/mate-file-manager-share.c:503 msgid "Another share has the same name" msgstr "Dieser Name ist bereits in Verwendung" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:786 msgid "Modify _Share" msgstr "_Freigabe ändern" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:788 msgid "Create _Share" msgstr "_Freigabe erstellen" #: ../share/mate-file-manager-share.c:678 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Beim Einlesen der Freigabeinformationen ist ein Fehler aufgetreten" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1050 msgid "Share" msgstr "Weitergeben" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1110 msgid "Folder Sharing" msgstr "Ordnerfreigabe" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1151 msgid "Sharing Options" msgstr "Freigabeoptionen" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1152 msgid "Share this Folder" msgstr "Diesen Ordner freigeben" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Ordnerfreigabe" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_name freigeben" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Diesen _Ordner freigeben" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "Anderen Benutzern erlauben, Dateien in diesem Ordner zu erstellen und zu löschen" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Gastzugriff (für Benutzer ohne Benutzerprofil)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s meldet den Fehler %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ist aus unbekannten Gründen fehlgeschalgen" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' ist fehlgeschlagen, Fehler %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' ist fehlgeschlagen. Fehler %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "Die Ausgabe von 'net usershare' ist nicht oder fehlerhaft UTF-8 kodiert" #: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: ../share/shares.c:548 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambas testparm meldet den Fehler %d" #: ../share/shares.c:554 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambas testparm ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen" #: ../share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambas testparm ist fehlgeschlagen, Fehler %d: %s" #: ../share/shares.c:571 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambas testparm ist fehlgeschlagen, Fehler %d" #: ../share/shares.c:682 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Kann die Freigabe für Pfad %s nicht entfernen: Der Pfad ist nicht freigegeben" #: ../share/shares.c:728 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "Der Pfad der existierenden Freigabe kann nicht verändert werden. Bitte entfernen Sie die alte Freigabe und erstellen Sie eine neue"