# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Lluís Tusquellas , 2018 # Andres Sanchez , 2018 # ebray187 , 2018 # Emiliano Fascetti, 2018 # ZenWalker , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 # Benjamin Perez Carrillo , 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # Joel Barrios , 2020 # Toni Estévez , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Toni Estévez , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Abrir como administrador" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Abre el archivo con privilegios administrativos" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "No se puede determinar el programa que ejecutar.\n" "\n" "El elemento que ha seleccionado no se puede abrir con privilegios de administrador debido a que no se puede determinar la aplicación correcta." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "system" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Extensión que otorga privilegios" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensionar imágenes…" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensionar cada imagen seleccionada" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Girar imágenes…" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Girar cada imagen seleccionada" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionar imágenes" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Seleccione un tamaño:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "por ciento" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Tamaño personalizado:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de la imagen" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Adjuntar" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".redimensionada" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "al nombre de archivo" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Redimensionar y sobreescribir" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Redimensionando imagen: %d de %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Redimensionando «%s»" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Escriba un sufijo de nombre de archivo válido." #: image-converter/caja-image-rotate.ui:18 msgid "90° clockwise" msgstr "90° en sentido horario" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:21 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° en sentido antihorario" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:24 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Girar imágenes" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Giro de imagen" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Seleccionar un ángulo:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Ángulo personalizado:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "grados a la derecha" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".girada" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotar y sobreescribir" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Girar" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Girando la imagen: %d de %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Girando «%s»" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "image" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Conversor de imágenes" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Girar y redimensionar imágenes" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir en un _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Abre la carpeta seleccionada en un terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Abre la carpeta actualmente abierta en un terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Abrir un _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Abrir un terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Abrir en la carpeta de inicio si se intenta abrir en el escritorio" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Aplicación de terminal:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Configuración de abrir-terminal" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Abrir un terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Abrir terminales desde las carpetas" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Si al abrir un terminal en el escritorio se abre en la carpeta personal" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Si se activa, al abrir un terminal en el escritorio se abrirá en la carpeta " "personal. De otra manera se abrirá en la carpeta del escritorio. Tenga en " "cuenta que esta clave es irrelevante si la carpeta del escritorio es " "idéntica a la carpeta personal." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Enviar a..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantáneo..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Enviar archivos por correo, por mensaje instantáneo..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Espera que se pasen como opciones los URI o los nombres de archivo\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "No se han podido analizar las opciones de la línea de órdenes: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "No se ha podido cargar ningún complemento." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Compruebe su instalación" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "mail-send" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Enviar a" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integra clientes de correo electrónico con Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "El último complemento usado para enviar" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Se acostumbra guardar aquel complemento usado por ultima vez que se " "enviaron archivos usando caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Último tipo de archivador utilizado" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Se acostumbra guardar el tipo de archivo usado por ultima vez (0:-zip, " "1:tar.gz, 2:tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Enviar a..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Enviar co_mo:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Enviar _a:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Enviar em_paquetado en:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "No se puede enviar el archivo" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "No hay ninguna conexión con el servicio remoto de gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Ha fallado el envío del archivo" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Falta el destinatario." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatario desconocido." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mensaje instantáneo (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD nuevo" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existente" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mensaje instantáneo (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Soportes extraíbles y comparticiones" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Servidor multimedia UPnP" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "folder-remote" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permite compartir una carpeta rápidamente" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja necesita añadir algunos permisos a su carpeta «%s» para poder " "compartirla" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "La carpeta «%s» necesita los permisos adicionales siguientes para poder compartirla:\n" "%s%s%s¿Quiere que Caja añada automáticamente estos permisos a la carpeta?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - permisos de lectura por otros\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - permisos de escritura por otros\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - permisos de ejecución por otros\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Añadir los permisos automáticamente" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "No se ha podido cambiar los permisos de la carpeta «%s»" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "El nombre del recurso compartido es demasiado largo" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "El nombre del recurso compartido no puede estar vacío" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" "Se ha producido un error al recibir información del recurso compartido: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Otro recurso compartido tiene el mismo nombre" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modificar _recurso compartido" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Crear _recurso compartido" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" "Se ha producido un error al recibir la información del recurso compartido" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Compartición de carpetas" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Opciones de compartición" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Compartir esta carpeta" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Compartición de carpeta" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "_Nombre del recurso compartido:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Compartir esta _carpeta" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentario:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Permitir a otros crear y eliminar archivos en esta carpeta" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "-Acceso de invitado (para personas sin cuenta de usuario)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s devolvió con señal %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s fallló por una razón desconocida" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'compartición de red' devolvió error %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'compartición de red' devolvió error %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "la salida de 'compartición de red' no es válida para código UTF-8" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Ha fallado" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "El testparm de Samba devolvió una señal %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "El testparm de Samba ha fallado por una razón desconocida" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "El testparm de Samba devolvió error %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "El testparm de Samba devolvió error %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "No se puede eliminar el recurso compartido para la ruta %s: esa ruta no se " "comparte" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "No se puede cambiar la ruta de un recurso compartido existente; elimine el " "recurso anterior primero y añada uno nuevo" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Establecer como fondo de pantalla" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Establecer imagen como fondo de pantalla actual" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "escritorio" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Fondo de pantalla" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Permite establecer fondos de pantalla rápidamente" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Etiquetas almacenadas en atributos extendidos" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "Etiquetas xattr" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Ver etiquetas almacenadas en atributos extendidos" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards"