# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # jorge becerril , 2018 # Luis Medina , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Luis Medina , 2018\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_MX\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Abrir como administrador" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Abre el archivo con privilegios de administrador" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "No se puede determinar el programa a ejecutar.\\n\n" "\\n\n" "El elemento que seleccionó no se puede abrir con privilegios de administrador porque la aplicación correcta no se puede determinar." #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensionar imágenes..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensionar cada imagen seleccionada" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_tar imágenes..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Rotar cada imagen seleccionada" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Redimencionar imagenes" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de imagen" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Seleccione un tamaño" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixeles" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "porcentaje" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Tamaño personalizado" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Adjuntar" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".redimensionado" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "al nombre del archivo" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Redimensionando imagen: %d de %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Redimensionando \"%s\"" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Por favor ingrese un sufijo de nombre de archivo válido!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Rotar imagenes" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotación de imagen" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Seleccionar un ángulo:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Ángulo personalizado:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "grados en el sentido del reloj" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotado" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotar" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Rotando imagen: %d de %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Rotando \"%s\"" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Abrir la carpeta actualmente seleccionada en una terminal" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Abrir la carpeta actualmente abierta en una terminal" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Abrir _Terminal" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Abrir una terminal" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Si se abre una terminal en el escritorio, se abre una terminal en la carpeta" " personal" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Si se establece en «true», entonces al abrir una terminal en el escritorio " "se abrirá una terminal en el directorio personal. De otra manera, se abrirá " "en el directorio escritorio. Note que esta clave es irrelevante si el " "directorio escritorio es idéntico al directorio personal." #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Mandar archivo por correo, mensaje instantáneo..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Enviar archivos por correo, mensaje instantáneo..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Espera que URIs o nombres de archivos se pasen como opciones\\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "No se pudieron analizar las opciones de linea de comandos: %s\\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "No se pudo cargar ningún complemento." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Por favor verifique su instalación" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Enviar a..." #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Enviar co_mo:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Enviar _a:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Enviar em_paquetado en:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "No se puede enviar archivo" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "No hay conección al servicio remoto gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Envío de archivo falló" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "El destinatario no se encuentra." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatario desconocido." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mensaje instantáneo (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nuevo CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existente" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mensaje instantáneo (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Soportes extraíbles y comparticiones" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Servidor Multimedia UPnP" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr ""