# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Mattias Põldaru , 2019 # Ivar Smolin , 2019 # Stefano Karapetsas , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Ava haldurina" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Faili avamine halduri õigustes" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Käivitatavat programmi pole võimalik kindlaks teha.\n" "\n" "Sinu poolt valitud kirjet pole võimalik halduri õigustes avada, kuna selle jaoks vajalikku rakendust pole võimalik kindlaks teha." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Õiguste võimaldamise laiend" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Muuda pildi suu_rust..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Iga valitud pildi suuruse muutmine" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Pööra pil_te" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Iga valitud pildi pööramine" #: image-converter/caja-image-resize.ui:55 msgid "Resize Images" msgstr "Piltide suuruse muutmine" #: image-converter/caja-image-resize.ui:73 msgid "Image Size" msgstr "Pildi suurus" #: image-converter/caja-image-resize.ui:110 msgid "Select a size:" msgstr "Suuruse valimine" #: image-converter/caja-image-resize.ui:131 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: image-converter/caja-image-resize.ui:132 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: image-converter/caja-image-resize.ui:133 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: image-converter/caja-image-resize.ui:134 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: image-converter/caja-image-resize.ui:135 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: image-converter/caja-image-resize.ui:136 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: image-converter/caja-image-resize.ui:155 #: image-converter/caja-image-resize.ui:301 msgid "pixels" msgstr "pikslit" #: image-converter/caja-image-resize.ui:177 msgid "Scale:" msgstr "Skaleerimine:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:210 msgid "percent" msgstr "protsenti" #: image-converter/caja-image-resize.ui:232 msgid "Custom size:" msgstr "Kohandatud suurus:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:251 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:276 msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:335 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "

Faili nimi

" #: image-converter/caja-image-resize.ui:372 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Lisa" #: image-converter/caja-image-resize.ui:390 msgid ".resized" msgstr ".muudetud_suurusega" #: image-converter/caja-image-resize.ui:402 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "faili nimele" #: image-converter/caja-image-resize.ui:419 msgid "Resize in place" msgstr "Suuruse muutmine toimub faili asukohas" #: image-converter/caja-image-resize.ui:478 msgid "_Resize" msgstr "Muuda s_uurust" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Jäta vahele" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Proovi uuesti" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Pildi suuruse muutmine: %d. %d-st" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Pildi \"%s\" suuruse muutmine" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Palun sisesta paikapidav faili nime laiend" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Piltide pööramine" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Pildi pööramine" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Nurga valimine:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Kohandatud nurk:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "kraadi päripäeva" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".pööratud" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Pööramine toimub faili asukohas" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "Pöö_ra" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Pildi pööramine: %d (%d-st)" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" pööramine" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Pilditeisendaja" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Piltide pööramine ja nende suuruse muutmine" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ava _terminalis" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Hetkel valitud kausta avamine terminalis" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Hetkel avatud kausta avamine terminalis" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Ava _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Terminali avamine" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Töölaual avamise asemel avamine kodukaustas" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminali rakendus:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Suletud" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal'i seaditus" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Terminali avamine" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Terminali avamine kataloogides" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Kas töölaualt terminali avamine avab terminali kodukataloogis" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Kui määratud, siis töölaualt terminali avamine avab terminali " "kodukataloogis. Kui määramata, siis avatakse see terminal töölaua " "kataloogis. Kui töölaud ja kodukataloog on samas kataloogis, siis ei oma see" " väärtus tähendust." #: sendto/caja-nste.c:78 sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Saada..." #: sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Faili saatmine e-posti või välksõnumiga..." #: sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Failide saatmine e-posti või välksõnumiga..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Failid" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Ootab, et URId või failinimed edastatakse võtmetena\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Käsurea võtmete analüüs pole võimalik: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Ühtegi pluginat pole võimalik laadida." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Palun kontrolli paigaldust" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Saatmine" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "E-posti kliendi ja Pidgini integratsioon" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Viimati kasutatud arhiivi liik" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Kasutatakse viimati kastutatud arhiivi liigi meelespidamiseks (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Failide saatmine..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Saada" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Sihtkoht" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "_Millega saata:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "_Kuhu saata:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Tihendamine" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Saatmine _pakituna arhiivi:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-post" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Faili pole võimalik saata" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Puudub ühendus Gajim'i kaugteenusega." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Tõrge faili saatmisel" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Saaja on puudu." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Tundmatu saaja." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Välksõnum (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Uus CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Olemasolev CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD looja" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Välksõnum (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Eemaldatavad andmekandjad ja jagatud kataloogid" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP meediaserver" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Jagatud ressurss" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Teeb kaustade jagamise kiireks" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "" #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja peab kataloogi \"%s\" jagamiseks lisama sellele mõned pääsuõiguseid" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Kaust \"%s\" vajab jagamise toimimiseks järgmiseid lisaõiguseid:\n" "%s%s%sKas tahad, et Caja lisaks kaustale need õigused automaatselt?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- teistel lugemisõigus\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- teistel kirjutusõigus\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- teistel käivitusõigus\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Õiguste automaatne lisamine" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Kausta \"%s\" õigusi pole võimalik muuta" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Jagatud ressursi nimi on liiga pikk" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Jagatud ressursi nimi ei tohi olla tühi" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Viga jagatud ressursi kohta andmete hankimisel: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Sellise nimega jagatud ressurss on juba olemas" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Muuda _jagatud ressurssi" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Loo _jagatud ressurss" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Jagatud ressursi kohta andmete hankimisel tekkis viga" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Kataloogi jagamine" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Jagamise valikud" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Selle kataloogi jagamine" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Kataloogi jagamine" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "_Jagatud ressursi nimi:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "_Jaga seda kataloogi" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentaar:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Teistel on lubatud selles kaustas faile luua ja kustutada" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Ligipääs külalistele (kontota kasutajatele)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s lõpetas signaaliga %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s lõpetas teadmata põhjusel veaga" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' tagastas vea %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' tagastas vea %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare' väljund pole korrektses UTF-8 kodeeringus" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Tõrge" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba testparm lõpetas signaaliga %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba testparm lõpetas teadmata põhjusel veaga" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba testparm tagastas vea %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba testparm tagastas vea %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Kataloogi %s jagamist pole võimalik lõpetada: see kataloog pole jagatud" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Olemasoleva jagatud ressursi kataloogi pole võimalik muuta. Eemalda eelmine " "jagamine ja lisa uus" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Määra tapeediks" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Kujutise määramine praeguseks tapeediks" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "töölaud" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeet" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Tapeedi kiire määramise lubamine" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Sildid" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Lisaatribuutides salvestatud sildid" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr sildid" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Lisaatribuutides salvestatud siltide kuvamine" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr ""