# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Mattias Põldaru , 2019 # Ivar Smolin , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2020\n" "Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Ava haldurina" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Faili avamine halduri õigustes" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Käivitatavat programmi pole võimalik kindlaks teha.\n" "\n" "Sinu poolt valitud kirjet pole võimalik halduri õigustes avada, kuna selle jaoks vajalikku rakendust pole võimalik kindlaks teha." #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Õiguste võimaldamise laiend" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Muuda pildi suu_rust..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Iga valitud pildi suuruse muutmine" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Pööra pil_te" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Iga valitud pildi pööramine" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Piltide suuruse muutmine" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Tühista" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Muuda s_uurust" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Suuruse valimine" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "pikslit" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Skaleerimine:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "protsenti" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Kohandatud suurus:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Lisa" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".muudetud_suurusega" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "faili nimele" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Suuruse muutmine toimub faili asukohas" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: image-converter/caja-image-resizer.c:293 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Pildi suuruse muutmine: %d. %d-st" #: image-converter/caja-image-resizer.c:298 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Pildi \"%s\" suuruse muutmine" #: image-converter/caja-image-resizer.c:316 #: image-converter/caja-image-rotator.c:315 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Palun sisesta paikapidav faili nime laiend" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Piltide pööramine" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "Pöö_ra" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Nurga valimine:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Kohandatud nurk:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "kraadi päripäeva" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".pööratud" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Pööramine toimub faili asukohas" #: image-converter/caja-image-rotator.c:292 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Pildi pööramine: %d (%d-st)" #: image-converter/caja-image-rotator.c:297 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" pööramine" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Pilditeisendaja" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Piltide pööramine ja nende suuruse muutmine" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ava _terminalis" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Hetkel valitud kausta avamine terminalis" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Hetkel avatud kausta avamine terminalis" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Ava _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Terminali avamine" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Töölaual avamise asemel avamine kodukaustas" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminali rakendus:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Suletud" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal'i seaditus" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Terminali avamine" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Terminali avamine kataloogides" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Kas töölaualt terminali avamine avab terminali kodukataloogis" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Kui määratud, siis töölaualt terminali avamine avab terminali " "kodukataloogis. Kui määramata, siis avatakse see terminal töölaua " "kataloogis. Kui töölaud ja kodukataloog on samas kataloogis, siis ei oma see" " väärtus tähendust." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Saada..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Faili saatmine e-posti või välksõnumiga..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Failide saatmine e-posti või välksõnumiga..." #: sendto/caja-sendto-command.c:568 msgid "Files" msgstr "Failid" #: sendto/caja-sendto-command.c:788 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Ootab, et URId või failinimed edastatakse võtmetena\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Käsurea võtmete analüüs pole võimalik: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Ühtegi pluginat pole võimalik laadida." #: sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "Palun kontrolli paigaldust" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Saatmine" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "E-posti kliendi ja Pidgini integratsioon" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Viimati kasutatud arhiivi liik" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Kasutatakse viimati kastutatud arhiivi liigi meelespidamiseks (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Failide saatmine..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "_Millega saata:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "_Kuhu saata:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Saatmine _pakituna arhiivi:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "silt" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267 msgid "Email" msgstr "E-post" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "Unable to send file" msgstr "Faili pole võimalik saata" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:421 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Puudub ühendus Gajim'i kaugteenusega." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Sending file failed" msgstr "Tõrge faili saatmisel" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:446 msgid "Recipient is missing." msgstr "Saaja on puudu." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Unknown recipient." msgstr "Tundmatu saaja." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:508 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Välksõnum (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93 msgid "New CD/DVD" msgstr "Uus CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Olemasolev CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:179 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD looja" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Välksõnum (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Eemaldatavad andmekandjad ja jagatud kataloogid" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP meediaserver" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1056 msgid "Share" msgstr "Jagatud ressurss" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Teeb kaustade jagamise kiireks" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: share/caja-share.c:122 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja peab kataloogi \"%s\" jagamiseks lisama sellele mõned pääsuõiguseid" #: share/caja-share.c:130 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Kaust \"%s\" vajab jagamise toimimiseks järgmiseid lisaõiguseid:\n" "%s%s%sKas tahad, et Caja lisaks kaustale need õigused automaatselt?" #: share/caja-share.c:134 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- teistel lugemisõigus\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- teistel kirjutusõigus\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- teistel käivitusõigus\n" #: share/caja-share.c:140 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Õiguste automaatne lisamine" #: share/caja-share.c:166 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Kausta \"%s\" õigusi pole võimalik muuta" #: share/caja-share.c:450 msgid "Share name is too long" msgstr "Jagatud ressursi nimi on liiga pikk" #: share/caja-share.c:492 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Jagatud ressursi nimi ei tohi olla tühi" #: share/caja-share.c:505 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Viga jagatud ressursi kohta andmete hankimisel: %s" #: share/caja-share.c:515 msgid "Another share has the same name" msgstr "Sellise nimega jagatud ressurss on juba olemas" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:792 msgid "Modify _Share" msgstr "Muuda _jagatud ressurssi" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794 msgid "Create _Share" msgstr "Loo _jagatud ressurss" #: share/caja-share.c:686 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Jagatud ressursi kohta andmete hankimisel tekkis viga" #: share/caja-share.c:1116 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Kataloogi jagamine" #: share/caja-share.c:1157 msgid "Sharing Options" msgstr "Jagamise valikud" #: share/caja-share.c:1158 msgid "Share this Folder" msgstr "Selle kataloogi jagamine" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "_Jaga seda kataloogi" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Jagatud ressursi nimi:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentaar:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Teistel on lubatud selles kaustas faile luua ja kustutada" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Ligipääs külalistele (kontota kasutajatele)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" #: share/shares.c:122 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s lõpetas signaaliga %d" #: share/shares.c:131 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s lõpetas teadmata põhjusel veaga" #: share/shares.c:151 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' tagastas vea %d: %s" #: share/shares.c:153 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' tagastas vea %d" #: share/shares.c:184 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare' väljund pole korrektses UTF-8 kodeeringus" #: share/shares.c:438 share/shares.c:612 msgid "Failed" msgstr "Tõrge" #: share/shares.c:546 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba testparm lõpetas signaaliga %d" #: share/shares.c:552 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba testparm lõpetas teadmata põhjusel veaga" #: share/shares.c:567 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba testparm tagastas vea %d: %s" #: share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba testparm tagastas vea %d" #: share/shares.c:680 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Kataloogi %s jagamist pole võimalik lõpetada: see kataloog pole jagatud" #: share/shares.c:726 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Olemasoleva jagatud ressursi kataloogi pole võimalik muuta. Eemalda eelmine " "jagamine ja lisa uus" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:105 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Määra tapeediks" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:106 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Kujutise määramine praeguseks tapeediks" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeet" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Tapeedi kiire määramise lubamine" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Sildid" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Lisaatribuutides salvestatud sildid" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr sildid" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Lisaatribuutides salvestatud siltide kuvamine" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr ""