# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# David García-Abad <dgarciabad@gmail.com>, 2020
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2023
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2023
# Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>, 2023
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Basque (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgid "0 Hz"
msgstr ""

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Channels"
msgstr ""

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s:%s:%s"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s:%s"

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 seconds"
msgstr ""

#: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Audio/Video Properties"
msgstr ""

#: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Display audio/video properties"
msgstr ""

#: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n"
"Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n"
"Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n"
"Copyright (C) 2021 MATE developers"
msgstr ""

#: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118
#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
msgid "Audio/Video"
msgstr ""

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
msgid "N/A"
msgstr "E/E"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr ""

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr ""

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
msgid "Surround"
msgstr ""

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
msgid "Stereo"
msgstr "Estereoa"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"

#: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"

#: gksu/libcaja-gksu.c:133
msgid "Open as administrator"
msgstr "Ireki administratzaile bezala"

#: gksu/libcaja-gksu.c:134
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Fitxategia administratzaile baimenekin irekitzen du"

#: gksu/libcaja-gksu.c:191
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>Ezin izan da erabaki exekutatu beharreko programa.</b></big>\n"
"\n"
"Hautatu duzun elementua ezin da administratzaile baimenekin ireki aplikazio egokia zein den ezin izan delako erabaki."

#: gksu/libcaja-gksu.c:227
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the graphical wrapper for su</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu."
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.c:254
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errorea: %s"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Baimenak emateko hedapena"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Aldatu tamainaz irudiak..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:122
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Aldatu tamainaz hautatutako irudi bakoitza"

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "_Biratu irudiak..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:132
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Biratu hautatutako irudi bakoitza"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
msgid "Resize Images"
msgstr "Aldatu irudien tamaina"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38
#: share/share-dialog.ui:249
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:69
msgid "_Resize"
msgstr "Aldatu _tamaina"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:119
msgid "Select a size:"
msgstr "Hautatu tamaina bat:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:165
#: image-converter/caja-image-resize.ui:307
msgid "pixels"
msgstr "pixel"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:187
msgid "Scale:"
msgstr "Eskala:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:218
msgid "percent"
msgstr "ehunekoa"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:240
msgid "Custom size:"
msgstr "Tamaina pertsonalizatua:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:259
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:283
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:330
msgid "Image Size"
msgstr "Irudiaren Tamaina"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:368
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:242
msgid "Append"
msgstr "Erantsi"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
msgstr ".tamainaz_aldatua"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:273
msgid "to file title"
msgstr "fitxategi-izenari"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:415
msgid "Resize in place"
msgstr "Gainidatzi jatorrizkoa tamainaz aldatutakoarekin"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:438
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:313
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategia"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Irudia tamainaz aldatzen: %d / %d"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:294
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>\"%s\" tamainaz aldatzen</i>"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: image-converter/caja-image-rotator.c:306
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Mesedez, sartu baliozko fitxategi-izen atzizki bat!"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:19
msgid "Rotate Images"
msgstr "Biratu irudiak"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:54
msgid "_Rotate"
msgstr "_Biratu"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:104
msgid "Select an angle:"
msgstr "Hautatu angelu bat:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:124
msgid "90° clockwise"
msgstr "90º erlojuaren orratzen norantzan"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:125
msgid "90° counter-clockwise"
msgstr "90º erlojuaren orratzen norantzaren kontra"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:126
msgid "180°"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:149
msgid "Custom angle:"
msgstr "Angelu pertsonalizatua:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:181
msgid "degrees clockwise"
msgstr "graduak erlojuaren noranzkoan"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:204
msgid "Image Rotation"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:260
msgid ".rotated"
msgstr ".biratua"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:290
msgid "Rotate in place"
msgstr "Gainidatzi jatorrizkoa biratutakoarekin"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:284
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Irudia biratzen: %d / %d"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:289
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>\"%s\" biratzen</i>"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Image Converter"
msgstr "Irudi-bihurtzailea"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Biratu eta tamainaz aldatu irudiak"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:459
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:472
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Ireki _terminalean"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:461
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Ireki unean hautatutako karpeta terminal batean"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:463
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Ireki unean irekitako karpeta terminalean"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:469
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ireki _terminala"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470
msgid "Open a terminal"
msgstr "Ireki terminal bat"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:563
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr "Ireki Hasieran idazmahaian irekitzen saiatuz gero"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:566
msgid "Terminal application:"
msgstr "Terminal gisa erabiltzeko aplikazioa:"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:586
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:592
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr ""

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Open terminal"
msgstr "Ireki terminala"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Ireki terminalak karpetetatik"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr ""
"Mahaigainean terminal bat irekitzeak direktorio nagusian terminal bat "
"irekitzen duen ala ez"

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
"Egia ezartzen bada, mahaigainean terminal bat irekitzean direktorio nagusian"
" terminal bat irekiko da. Bestela, mahaigaineko direktorioan irekiko da. "
"Kontutan izan honek ez duela zentzurik mahaigaineko direktorioa eta "
"direktorio nagusia bat datozenean."

#: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send to..."
msgstr "Bidali honi..."

#: sendto/caja-nste.c:80
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Bidali fitxategia posta elektrikoz, berehalako mezularitzaz..."

#: sendto/caja-nste.c:85
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Bidali fitxategiak posta elektrikoz, berehalako mezularitzaz..."

#: sendto/caja-sendto-command.c:574
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"

#: sendto/caja-sendto-command.c:794
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "URIak edo fitxategi-izenak aukera gisa pasatzea espero da\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:816
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Ezin izan dira komando-lerroko aukerak analizatu: %s\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:831
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Ezin izan da pluginik kargatu."

#: sendto/caja-sendto-command.c:834
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Mesedez egiaztatu instalazioa"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Send To"
msgstr "Bidali honi"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "E-posta bezeroak eta Pidgin integratzen ditu"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "Bidaltzeko erabili den azkenengo plugin-a"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"caja-sendto."
msgstr ""
"caja-sendto erabiliz fitxategiak bidali ziren azkenengoa aldiz zein plugin "
"erabili zen gordetzeko."

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14
msgid "Last type of archive used"
msgstr "Erabilitako azken fitxategi mota"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
"tar.gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"Azkenengo aldiz zer fitxategi mota erabili zen gordetzeko erabiltzen da (0: "
"zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."

#: sendto/caja-sendto.ui:17
msgid "Send To..."
msgstr "Bidali honi..."

#: sendto/caja-sendto.ui:54
msgid "Send"
msgstr "Bidali"

#: sendto/caja-sendto.ui:116
msgid "Send _as:"
msgstr "Bidali _honela:"

#: sendto/caja-sendto.ui:130
msgid "Send t_o:"
msgstr "Bidali h_oni:"

#: sendto/caja-sendto.ui:160
msgid "Destination"
msgstr "Helmuga"

#: sendto/caja-sendto.ui:193
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Bidali hemen _paketatua:"

#: sendto/caja-sendto.ui:258
msgid "Compression"
msgstr "Konpresioa"

#: sendto/caja-sendto.ui:300
msgid "label"
msgstr "etiketa"

#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272
msgid "Email"
msgstr "Helb. el."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422
msgid "Unable to send file"
msgstr "Ezin da fitxategia bidali"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Ez dago konexiorik urruneko gajim zerbitzuarekin."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487
msgid "Sending file failed"
msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Hartzailea falta da."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Hartzaile ezezaguna."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Berehalako mezularitza (Gajim)"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98
msgid "New CD/DVD"
msgstr "CD/DVD berria"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Existitzen den CD/DVDa"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD sortzailea"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Berehalako mezularitza (Pidgin)"

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Unitate eta euskarri aldagarriak"

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP multimedia zerbitzaria"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Karpeta bat azkar batean partekatzeko aukera ematen du"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:121
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr ""
"Cajak \"%s\" karpetari baimen batzuk gehitu beharra dauka partekatu ahal "
"izateko"

#: share/caja-share.c:129
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""
"\"%s\" karpetak ondorengo baimen gehigarriak behar ditu partekatu ahal izateko:\n"
"%s%s%sNahi al duzu Cajak karpetari baimen horiek automatikoki gehitzea?"

#: share/caja-share.c:133
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "- besteek irakurtzeko baimena\n"

#: share/caja-share.c:134
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "- besteek idazteko baimena\n"

#: share/caja-share.c:135
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "- besteek exekutatzeko baimena\n"

#: share/caja-share.c:139
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Gehitu baimenak automatikoki"

#: share/caja-share.c:165
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Ezin izan dira \"%s\" karpetaren baimenak aldatu"

#: share/caja-share.c:448
msgid "Share name is too long"
msgstr "Partekatze-izena luzeegia da"

#: share/caja-share.c:490
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Partekatze-izena ezin da hutsik egon"

#: share/caja-share.c:503
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Errorea partekatze informazioa eskuratzean: %s"

#: share/caja-share.c:513
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Beste partekatze batek izen bera dauka"

#: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791
msgid "Modify _Share"
msgstr "Aldatu _partekatzea"

#: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793
msgid "Create _Share"
msgstr "Sortu _partekatzea"

#: share/caja-share.c:684
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Errore bat gertatu da partekatzearen informazioa eskuratzean"

#: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Karpetak partekatzea"

#: share/caja-share.c:1154
msgid "Sharing Options"
msgstr "Partekatze aukerak"

#: share/caja-share.c:1155
msgid "Share this Folder"
msgstr "Partekatu karpeta hau"

#: share/share-dialog.ui:85
msgid "Share this _folder"
msgstr "Partekatu _karpeta hau"

#: share/share-dialog.ui:119
msgid "Share _name:"
msgstr "Partekatze-_izena:"

#: share/share-dialog.ui:133
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Iruzkina:"

#: share/share-dialog.ui:173
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Baimendu besteei karpeta honetan fitxategiak sortu eta ezabatzea"

#: share/share-dialog.ui:189
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_Gonbidatu sarbidea (erabiltzaile konturik ez dutenentzat)"

#: share/share-dialog.ui:264
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"

#: share/shares.c:126
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s itzuli da %d seinalearekin"

#: share/shares.c:135
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s(e)k huts egin du arrazoi ezezagun batengatik"

#: share/shares.c:155
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare'-k %d errorea itzuli du: %s"

#: share/shares.c:157
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare'-k %d errorea itzuli du"

#: share/shares.c:188
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "'net usershare'-ren irteera ez dago baliozko UTF-8 kodeketan"

#: share/shares.c:441 share/shares.c:615
msgid "Failed"
msgstr "Huts egin du"

#: share/shares.c:549
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Sambaren testparm %d seinalearekin itzuli da"

#: share/shares.c:555
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Sambaren testparm-ek huts egin du arrazoi ezezagun batengatik"

#: share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Sambaren testparm-ek %d errorea itzuli du: %s"

#: share/shares.c:572
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Sambaren testparm-ek %d errorea itzuli du"

#: share/shares.c:683
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Ezin izan da %s partekatzearen bidea kendu: bidea ez dago partekatuta"

#: share/shares.c:729
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
"Ezin da existitzen den partekatzearen bidea aldatu; mesedez kendu partekatze"
" zaharra lehenik eta ondoren gehitu berria"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Ezarri horma-paper bezala"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Ezarri irudia uneko horma-paper bezala"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Wallpaper"
msgstr "Horma-papera"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Baimendu horma-papera azkar ezartzea"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr "Atributu hedatuetan gordetako etiketak"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr "xattr etiketak"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr "Ikusi atributu hedatuetan gordetako etiketak"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n"
"Copyright (C) 2017-2021 MATE developers"
msgstr ""