# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # David García-Abad <dgarciabad@gmail.com>, 2020 # Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2023 # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2023 # Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Basque (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "E/E" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "E/E" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "E/E" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s:%s:%s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s:%s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "E/E" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "Estereoa" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "E/E" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "Audioa" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "Ireki administratzaile bezala" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Fitxategia administratzaile baimenekin irekitzen du" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "<big><b>Ezin izan da erabaki exekutatu beharreko programa.</b></big>\n" "\n" "Hautatu duzun elementua ezin da administratzaile baimenekin ireki aplikazio egokia zein den ezin izan delako erabaki." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "<big><b>Unable to determine the graphical wrapper for su</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errorea: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Baimenak emateko hedapena" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Aldatu tamainaz irudiak..." #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Aldatu tamainaz hautatutako irudi bakoitza" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Biratu irudiak..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Biratu hautatutako irudi bakoitza" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Aldatu irudien tamaina" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Aldatu _tamaina" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Hautatu tamaina bat:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Eskala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "ehunekoa" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Tamaina pertsonalizatua:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Irudiaren Tamaina" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Erantsi" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".tamainaz_aldatua" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "fitxategi-izenari" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Gainidatzi jatorrizkoa tamainaz aldatutakoarekin" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Fitxategia" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Irudia tamainaz aldatzen: %d / %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>" msgstr "<i>\"%s\" tamainaz aldatzen</i>" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Mesedez, sartu baliozko fitxategi-izen atzizki bat!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Biratu irudiak" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Biratu" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Hautatu angelu bat:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90º erlojuaren orratzen norantzan" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90º erlojuaren orratzen norantzaren kontra" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Angelu pertsonalizatua:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "graduak erlojuaren noranzkoan" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".biratua" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Gainidatzi jatorrizkoa biratutakoarekin" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Irudia biratzen: %d / %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>" msgstr "<i>\"%s\" biratzen</i>" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Irudi-bihurtzailea" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Biratu eta tamainaz aldatu irudiak" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ireki _terminalean" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Ireki unean hautatutako karpeta terminal batean" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Ireki unean irekitako karpeta terminalean" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Ireki _terminala" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Ireki terminal bat" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Ireki Hasieran idazmahaian irekitzen saiatuz gero" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminal gisa erabiltzeko aplikazioa:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Ireki terminala" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Ireki terminalak karpetetatik" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Mahaigainean terminal bat irekitzeak direktorio nagusian terminal bat " "irekitzen duen ala ez" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Egia ezartzen bada, mahaigainean terminal bat irekitzean direktorio nagusian" " terminal bat irekiko da. Bestela, mahaigaineko direktorioan irekiko da. " "Kontutan izan honek ez duela zentzurik mahaigaineko direktorioa eta " "direktorio nagusia bat datozenean." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "Bidali honi..." #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Bidali fitxategia posta elektrikoz, berehalako mezularitzaz..." #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Bidali fitxategiak posta elektrikoz, berehalako mezularitzaz..." #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URIak edo fitxategi-izenak aukera gisa pasatzea espero da\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Ezin izan dira komando-lerroko aukerak analizatu: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Ezin izan da pluginik kargatu." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Mesedez egiaztatu instalazioa" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Bidali honi" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "E-posta bezeroak eta Pidgin integratzen ditu" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Bidaltzeko erabili den azkenengo plugin-a" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "caja-sendto erabiliz fitxategiak bidali ziren azkenengoa aldiz zein plugin " "erabili zen gordetzeko." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Erabilitako azken fitxategi mota" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Azkenengo aldiz zer fitxategi mota erabili zen gordetzeko erabiltzen da (0: " "zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Bidali honi..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Bidali _honela:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Bidali h_oni:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "Helmuga" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Bidali hemen _paketatua:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Konpresioa" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "etiketa" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "Helb. el." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "Ezin da fitxategia bidali" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Ez dago konexiorik urruneko gajim zerbitzuarekin." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "Hartzailea falta da." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "Hartzaile ezezaguna." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Berehalako mezularitza (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD berria" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Existitzen den CD/DVDa" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD sortzailea" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Berehalako mezularitza (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Unitate eta euskarri aldagarriak" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP multimedia zerbitzaria" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "Partekatu" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Karpeta bat azkar batean partekatzeko aukera ematen du" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Cajak \"%s\" karpetari baimen batzuk gehitu beharra dauka partekatu ahal " "izateko" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "\"%s\" karpetak ondorengo baimen gehigarriak behar ditu partekatu ahal izateko:\n" "%s%s%sNahi al duzu Cajak karpetari baimen horiek automatikoki gehitzea?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- besteek irakurtzeko baimena\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- besteek idazteko baimena\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- besteek exekutatzeko baimena\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Gehitu baimenak automatikoki" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Ezin izan dira \"%s\" karpetaren baimenak aldatu" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "Partekatze-izena luzeegia da" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Partekatze-izena ezin da hutsik egon" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Errorea partekatze informazioa eskuratzean: %s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "Beste partekatze batek izen bera dauka" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "Aldatu _partekatzea" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "Sortu _partekatzea" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Errore bat gertatu da partekatzearen informazioa eskuratzean" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Karpetak partekatzea" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "Partekatze aukerak" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "Partekatu karpeta hau" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Partekatu _karpeta hau" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "Partekatze-_izena:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "_Iruzkina:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Baimendu besteei karpeta honetan fitxategiak sortu eta ezabatzea" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gonbidatu sarbidea (erabiltzaile konturik ez dutenentzat)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s itzuli da %d seinalearekin" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s(e)k huts egin du arrazoi ezezagun batengatik" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare'-k %d errorea itzuli du: %s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare'-k %d errorea itzuli du" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare'-ren irteera ez dago baliozko UTF-8 kodeketan" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "Huts egin du" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambaren testparm %d seinalearekin itzuli da" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambaren testparm-ek huts egin du arrazoi ezezagun batengatik" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambaren testparm-ek %d errorea itzuli du: %s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambaren testparm-ek %d errorea itzuli du" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Ezin izan da %s partekatzearen bidea kendu: bidea ez dago partekatuta" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Ezin da existitzen den partekatzearen bidea aldatu; mesedez kendu partekatze" " zaharra lehenik eta ondoren gehitu berria" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ezarri horma-paper bezala" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Ezarri irudia uneko horma-paper bezala" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Horma-papera" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Baimendu horma-papera azkar ezartzea" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "Etiketak" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Atributu hedatuetan gordetako etiketak" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr etiketak" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Ikusi atributu hedatuetan gordetako etiketak" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr ""