# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# mauron, 2018
# Scoubidou <david.vantyghem@free.fr>, 2018
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2018
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018
# Nicolas Dobigeon <dobigeon@gmail.com>, 2018
# yoplait <yoplait@tememe.org>, 2018
# Étienne Deparis <etienne@depar.is>, 2018
# Laurent Napias, 2019
# Nicolas Roelandt (Personnel), 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n"
"Last-Translator: clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Ouvrir en tant qu'administratrice ou administrateur"

#: gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Ouvre le fichier avec les permissions administrateur"

#: gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>Impossible de déterminer le programme à exécuter.</b></big>\n"
"\n"
"L'élément que vous avez sélectionné ne peut être ouvert avec les pouvoirs d'administrateur car l'application correcte ne peut être déterminée."

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "system"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Extension d'octroi de privilège"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Redimensionner les images..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Redimensionne chacune des images sélectionnées"

#: image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Pivo_ter les images..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Pivote chacune des images sélectionnées"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
msgid "Resize Images"
msgstr "Redimensionnement des images"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:69
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionner"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:119
msgid "Select a size:"
msgstr "Sélectionner une taille:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:165
#: image-converter/caja-image-resize.ui:307
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:187
msgid "Scale:"
msgstr "Echelle:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:218
msgid "percent"
msgstr "pourcent"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:240
msgid "Custom size:"
msgstr "Taille personnalisée:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:259
msgid "Width:"
msgstr "Largeur:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:283
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:330
msgid "Image Size"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:368
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:206
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
msgstr ".redimensionné"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:228
msgid "to file title"
msgstr "au titre du fichier"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:415
msgid "Resize in place"
msgstr "Redimensionner manuellement"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:438
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:207
#: image-converter/caja-image-rotator.c:204
msgid "_Skip"
msgstr "_Sauter"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:209
#: image-converter/caja-image-rotator.c:206
msgid "_Retry"
msgstr "_Réessayer"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Redimensionnement de l'image: %d sur %d"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:292
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Redimensionnement de \"%s\"</i>"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:310
#: image-converter/caja-image-rotator.c:309
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Veuillez entrer une extension valide!"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:18
msgid "90° clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:21
msgid "90° counter-clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:24
msgid "180°"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:31
msgid "Rotate Images"
msgstr "Pivoter des images"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:46
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Rotation de l'image</b>"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:79
msgid "Select an angle:"
msgstr "Sélectionner un angle:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:117
msgid "Custom angle:"
msgstr "Angle personnalisée:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:143
msgid "degrees clockwise"
msgstr "degrés en sens horaire"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:172
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Nom du fichier</b>"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:219
msgid ".rotated"
msgstr ".pivoté"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:242
msgid "Rotate in place"
msgstr "Pivoter manuellement"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:288
msgid "_Rotate"
msgstr "Pivote_r"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:286
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Rotation de l'image: %d sur %d"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:291
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Rotation de \"%s\"</i>"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "image"
msgstr ""

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Image Converter"
msgstr "Convertisseur d'images"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Pivoter et redimensionner des images"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:459
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:472
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Ouvrir dans un _terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:461
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Ouvre le dossier actuellement sélectionné dans un terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:463
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Ouvre le dossier actuellement ouvert dans un terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:469
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ouvrir le _terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470
msgid "Open a terminal"
msgstr "Ouvrir un terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:563
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr "Ouvrir le dossier personnel lors de l'ouverture sur le bureau"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:566
msgid "Terminal application:"
msgstr "Application de terminal :"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:586
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:592
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr "Configuration de Ouvrir le terminal"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "terminal"
msgstr ""

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Open terminal"
msgstr "Ouvrir le terminal"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Ouvrir des terminaux à partir des répertoires"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr ""
"Indique si l'ouverture d'un terminal sur le bureau ouvre un terminal dans le"
" dossier personnel"

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
"Si vrai, l'ouverture d'un terminal sur le bureau ouvrira un terminal dans le"
" dossier personnel. Dans le cas contraire, il sera ouvert dans le dossier du"
" bureau. Notez que cette option est inutile dans le cas où le dossier du "
"bureau est identique au dossier personnel."

#: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81
msgid "Send to..."
msgstr "Envoyer à..."

#: sendto/caja-nste.c:77
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Envoyer le fichier par courriel, messagerie instantanée..."

#: sendto/caja-nste.c:82
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Envoyer les fichiers par courriel, messagerie instantanée..."

#: sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: sendto/caja-sendto-command.c:790
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Les options attendues sont des URI ou des noms de fichiers\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande: %s\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Impossible de charger un greffon."

#: sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Veuillez contrôler votre installation"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "mail-send"
msgstr ""

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Send To"
msgstr "Envoyer à"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Intègre les clients e-mails et Pidgin"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas"
msgstr ""

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "Dernier module utilisé pour faire l'envoi"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"caja-sendto."
msgstr ""
"Utilisé pour stocker quel module a été utilisé la dernière fois que des "
"fichiers ont été envoyé grâce à caja-sendto"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14
msgid "Last type of archive used"
msgstr "Dernier type d'archive utilisé"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
"tar.gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"Utilisé pour stocker quel type d'archive a été utilisé la dernière fois  (0:"
" zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."

#: sendto/caja-sendto.ui:24
msgid "Send To..."
msgstr "Envoyer vers..."

#: sendto/caja-sendto.ui:100
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"

#: sendto/caja-sendto.ui:149
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Destination</b>"

#: sendto/caja-sendto.ui:192
msgid "Send _as:"
msgstr "Envoyer en t_ant que:"

#: sendto/caja-sendto.ui:234
msgid "Send t_o:"
msgstr "Env_oyer à::"

#: sendto/caja-sendto.ui:300
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Compression</b>"

#: sendto/caja-sendto.ui:341
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Envoyer une copie com_pressée dans:"

#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Impossible d'envoyer le fichier"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Il n'y a pas de connexion au service à distance de Gajim."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "L'envoi du fichier a échoué"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Le destinataire est manquant."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Destinataire inconnu."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Messagerie instantanée (Gajim)"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Nouveau CD/DVD"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "CD/DVD existant"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Créateur de CD/DVD"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Messagerie instantanée (Pidgin)"

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Disques amovibles et partages"

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "Serveur média UPnP"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "folder-remote"
msgstr ""

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063
msgid "Share"
msgstr "Partage"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Permet de rapidement partager un répertoire"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc."
msgstr ""

#: share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr ""
"Caja doit ajouter certaines permissions à votre dossier \"%s\" afin de "
"pouvoir le partager"

#: share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""
"Le dossier \"%s\" nécessite les permissions supplémentaires suivantes pour le fonctionnement du partage.\n"
"%s%s%sVoulez-vous que Caja ajoute automatiquement ces permissions au dossier?"

#: share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "- permission de lecture par autrui\n"

#: share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "- permission d'écriture par autrui\n"

#: share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "- permission d'éxécution par autrui\n"

#: share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Ajouter les permissions automatiquement"

#: share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Impossible de changer les permissions du dossier \"%s\""

#: share/caja-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "Le nom de partage est trop long"

#: share/caja-share.c:493
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Le nom de partage ne peut être vide"

#: share/caja-share.c:506
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Erreur lors de la réception des informations de partage: %s"

#: share/caja-share.c:516
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Un autre partage porte le même nom"

#: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799
msgid "Modify _Share"
msgstr "Modifier un _partage"

#: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801
msgid "Create _Share"
msgstr "Créer un _partage"

#: share/caja-share.c:691
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la réception des informations de partage"

#: share/caja-share.c:1123
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Partage de dossiers"

#: share/caja-share.c:1164
msgid "Sharing Options"
msgstr "Options de partage"

#: share/caja-share.c:1165
msgid "Share this Folder"
msgstr "Partager ce dossier"

#: share/share-dialog.ui:27
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Partage de dossiers</b></big>"

#: share/share-dialog.ui:75
msgid "Share _name:"
msgstr "Partager le _nom:"

#: share/share-dialog.ui:108
msgid "Share this _folder"
msgstr "Partager ce _dossier"

#: share/share-dialog.ui:139
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mmentaire:"

#: share/share-dialog.ui:170
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr ""
"Permettre à _autrui de créer et supprimer des fichiers dans ce dossier"

#: share/share-dialog.ui:187
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "Accès invité (pour les personnes n'ayant pas de compte utilisateur)"

#: share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s renvoyé avec le signal %d"

#: share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s échec sans raison connue"

#: share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' a renvoyé une erreur %d: %s"

#: share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' a renvoyé une erreur %d"

#: share/shares.c:185
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "la sortie de 'net usershare' n'est pas un encodage UTF-8 valable"

#: share/shares.c:439 share/shares.c:613
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Samba's testparm renvoyé avec le signal %d"

#: share/shares.c:553
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Samba's testparm a échoué pour une raison inconnue"

#: share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Samba's testparm a renvoyé une erreur %d: %s"

#: share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Samba's testparm a renvoyé une erreur %d"

#: share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr ""
"Impossible de supprimer le partage du chemin %s: ce chemin n'est pas partagé"

#: share/shares.c:727
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
"Impossible de changer le chemin d'un partage existant; veuillez d'abord "
"supprimer l'ancien partage pour ajouter le nouveau"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Définir un fond d'écran"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Définir l'image comme fond d'écran"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4
#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "desktop"
msgstr "bureau"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fond d'écran"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Permettre d'appliquer rapidement un fond d'écran"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas"
msgstr ""

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr "Étiquettes stockées dans les attributs étendus"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr "Étiquettes xattr"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr "Afficher les étiquettes stockées dans les attributs étendus"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards"
msgstr ""