# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # mauron, 2018 # Scoubidou <david.vantyghem@free.fr>, 2018 # Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2018 # Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018 # Nicolas Dobigeon <dobigeon@gmail.com>, 2018 # yoplait <yoplait@tememe.org>, 2018 # Étienne Deparis <etienne@depar.is>, 2018 # Laurent Napias, 2019 # Nicolas Roelandt (Personnel), 2019 # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020 # clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Ouvrir en tant qu'administratrice ou administrateur" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Ouvre le fichier avec les permissions administrateur" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "<big><b>Impossible de déterminer le programme à exécuter.</b></big>\n" "\n" "L'élément que vous avez sélectionné ne peut être ouvert avec les pouvoirs d'administrateur car l'application correcte ne peut être déterminée." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Extension d'octroi de privilège" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensionner les images..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensionne chacune des images sélectionnées" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Pivo_ter les images..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Pivote chacune des images sélectionnées" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionnement des images" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionner" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Sélectionner une taille:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Echelle:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "pourcent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Taille personnalisée:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Largeur:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Ajouter" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".redimensionné" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "au titre du fichier" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Redimensionner manuellement" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Sauter" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Réessayer" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Redimensionnement de l'image: %d sur %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>" msgstr "<i>Redimensionnement de \"%s\"</i>" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Veuillez entrer une extension valide!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:18 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:21 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:24 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Pivoter des images" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "<b>Image Rotation</b>" msgstr "<b>Rotation de l'image</b>" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Sélectionner un angle:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Angle personnalisée:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "degrés en sens horaire" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nom du fichier</b>" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".pivoté" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Pivoter manuellement" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "Pivote_r" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Rotation de l'image: %d sur %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>" msgstr "<i>Rotation de \"%s\"</i>" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Convertisseur d'images" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Pivoter et redimensionner des images" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ouvrir dans un _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Ouvre le dossier actuellement sélectionné dans un terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Ouvre le dossier actuellement ouvert dans un terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Ouvrir le _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Ouvrir un terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Ouvrir le dossier personnel lors de l'ouverture sur le bureau" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Application de terminal :" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Configuration de Ouvrir le terminal" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Ouvrir le terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Ouvrir des terminaux à partir des répertoires" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Indique si l'ouverture d'un terminal sur le bureau ouvre un terminal dans le" " dossier personnel" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Si vrai, l'ouverture d'un terminal sur le bureau ouvrira un terminal dans le" " dossier personnel. Dans le cas contraire, il sera ouvert dans le dossier du" " bureau. Notez que cette option est inutile dans le cas où le dossier du " "bureau est identique au dossier personnel." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Envoyer à..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Envoyer le fichier par courriel, messagerie instantanée..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Envoyer les fichiers par courriel, messagerie instantanée..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Les options attendues sont des URI ou des noms de fichiers\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Impossible de charger un greffon." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Veuillez contrôler votre installation" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Envoyer à" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Intègre les clients e-mails et Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Dernier module utilisé pour faire l'envoi" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Utilisé pour stocker quel module a été utilisé la dernière fois que des " "fichiers ont été envoyé grâce à caja-sendto" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Dernier type d'archive utilisé" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Utilisé pour stocker quel type d'archive a été utilisé la dernière fois (0:" " zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Envoyer vers..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "<b>Destination</b>" msgstr "<b>Destination</b>" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Envoyer en t_ant que:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Env_oyer à::" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "<b>Compression</b>" msgstr "<b>Compression</b>" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Envoyer une copie com_pressée dans:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Il n'y a pas de connexion au service à distance de Gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "L'envoi du fichier a échoué" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Le destinataire est manquant." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinataire inconnu." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Messagerie instantanée (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nouveau CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existant" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Créateur de CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Messagerie instantanée (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Disques amovibles et partages" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Serveur média UPnP" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Partage" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permet de rapidement partager un répertoire" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "" #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja doit ajouter certaines permissions à votre dossier \"%s\" afin de " "pouvoir le partager" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Le dossier \"%s\" nécessite les permissions supplémentaires suivantes pour le fonctionnement du partage.\n" "%s%s%sVoulez-vous que Caja ajoute automatiquement ces permissions au dossier?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- permission de lecture par autrui\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- permission d'écriture par autrui\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- permission d'éxécution par autrui\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Ajouter les permissions automatiquement" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Impossible de changer les permissions du dossier \"%s\"" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Le nom de partage est trop long" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Le nom de partage ne peut être vide" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Erreur lors de la réception des informations de partage: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Un autre partage porte le même nom" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modifier un _partage" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Créer un _partage" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la réception des informations de partage" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Partage de dossiers" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Options de partage" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Partager ce dossier" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>" msgstr "<big><b>Partage de dossiers</b></big>" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "Partager le _nom:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Partager ce _dossier" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmentaire:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" "Permettre à _autrui de créer et supprimer des fichiers dans ce dossier" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Accès invité (pour les personnes n'ayant pas de compte utilisateur)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s renvoyé avec le signal %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s échec sans raison connue" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' a renvoyé une erreur %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' a renvoyé une erreur %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "la sortie de 'net usershare' n'est pas un encodage UTF-8 valable" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm renvoyé avec le signal %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm a échoué pour une raison inconnue" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparm a renvoyé une erreur %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparm a renvoyé une erreur %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Impossible de supprimer le partage du chemin %s: ce chemin n'est pas partagé" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Impossible de changer le chemin d'un partage existant; veuillez d'abord " "supprimer l'ancien partage pour ajouter le nouveau" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Définir un fond d'écran" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Définir l'image comme fond d'écran" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "bureau" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Fond d'écran" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Permettre d'appliquer rapidement un fond d'écran" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Étiquettes stockées dans les attributs étendus" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "Étiquettes xattr" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Afficher les étiquettes stockées dans les attributs étendus" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr ""