# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Ivica Kolić , 2018 # Stefano Karapetsas , 2020 # Elvis M. Lukšić , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Elvis M. Lukšić , 2020\n" "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Otvori kao upravitelj" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Otvara datoteku s upraviteljskim povlasticama" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Nije moguće odrediti program za pokretanje.\n" "\n" "Odabrana stavka ne može biti otvorena s upraviteljskim ovlastima jer ne može biti određen ispravni program." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gsku" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Dodatak dodjele povlastice" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Promijeni veličinu slika..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Promijeni veličinu svake odabrane slike" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Za_okreni slike..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Zaokreni svaku odabranu sliku" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Promijeni veličinu slika" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Opozovi" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Promijeni veličinu" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Odaberi veličinu:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Razmjer:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "postotak" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Prilagođena veličina:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Pridodaj" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "do naslova datoteke" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Promijeni veličinu na mjestu" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Pokušaj ponovno" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Mijenja se veličina slike: %d od %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Mijenja se veličina \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Molimo da uneseš ispravni dometak datotečnog imena!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:18 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:21 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:24 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Zaokreni slike" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Zaokretanje slike" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Odaberi kut:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Prilagođeni kut:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "stupnjeva u smjeru satne kazaljke" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Datotečno ime" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Zaokreni na mjestu" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Zaokreni" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Zaokreće se slika: %d od %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Zaokreće se \"%s\"" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Pretvarač slika" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Zaokreni i promijeni veličinu slika" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otvori u _terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otvori trenutno odabranu mapu u terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otvori trenutno otvorenu mapu u terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvori _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Otvori terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Otvori terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Otvori terminale iz mapa" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Otvara li otvaranje terminala na radnoj površini i terminal u osobnom " "direktoriju" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Ako je postavljeno za istinito, tada će otvaranje terminala na radnoj " "površini otvoriti terminal u osobnom direktoriju. Inače, bit će otvoren u " "direktoriju radne površine. Imaj na umu da je ovaj ključ nevažan ako je " "direktorij radne površine istovjetan osobnom direktoriju." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Pošalji na..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Pošalji datoteku e-poštom, trenutačnom porukom..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Pošalji datoteke e-poštom, trenutačnom porukom..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Očekuje da URI-ji ili datotečna imena budu pruženi kao mogućnosti\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nije bilo moguće raščlaniti mogućnosti naredbenog retka: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nije bilo moguće učitati nijedan priključak." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Molimo da ovjeriš svoju ugradnju" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Pošalji na" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Spaja klijente e-pošte i Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Posljednji priključak korišten za slanje" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Korišteno za pohranu priključka koji je korišten posljednji put kada su " "datoteke poslane koristeći caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Posljednja korištena arhivska vrsta" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Korišteno za pohranu arhivske vrste koja je korištena posljednji put (0: " "zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Pošalji na..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Pošalji" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Odredište" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Pošalji _kao:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Pošalji n_a:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Sažimanje" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Pošalji _upakirano u:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nije moguće poslati datoteku" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Ne postoji veza do udaljene usluge Gajima." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Neuspjelo slanje datoteke" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Nedostaje primatelj." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Nepoznati primatelj." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Trenutačna poruka (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Novi CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Postojeći CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Stvaratelj CD/DVD-a" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Trenutačna poruka (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Uklonjivi diskovi i dijeljenja" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP medijski poslužitelj" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Dijeli" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Dopušta brzo dijeljenje mape" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "" #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja mora dodati neka dopuštenja tvojoj mapi \"%s\" kako bi je dijelila" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mapa \"%s\" treba sljedeća dodatna dopuštenja kako bi dijeljenje djelovalo:\n" "%s%s%s Želiš li da Caja samostalno doda ta dopuštenja u mapu?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - učitaj dopuštenje drugih\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - upiši dopuštenje drugih\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - izvrši dopuštenje drugih\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Samostalno dodaj dopuštenja" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nije bilo moguće promijeniti dopuštenja mape \"%s\"" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Naziv dijeljenja je predug" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Naziv dijeljenja ne može biti prazan" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Neispravnost pri dobivanju obavijesti dijeljenja: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Još jedno dijeljenje ima isti naziv" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Izmijeni _dijeljenje" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Stvori _dijeljenje" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Pojavila se neispravnost pri dobivanju obavijesti o dijeljenju" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dijeljenje mape" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Mogućnosti dijeljenja" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Dijeli ovu mapu" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dijeljenje mape" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "Naziv _dijeljenja:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Dijeli ovu _mapu" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Na_pomena:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Dopusti drugima stvaranje i brisanje datoteka u ovoj mapi" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gostujući pristup (za ljude bez korisničkog računa)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s uzvratilo sa signalom %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s nije uspjelo iz nepoznatog razloga" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' uzvratio je neispravnost %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' uzvratio je neispravnost %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "izlaz za 'net usershare' nije u ispravnom UTF-8 kodiranju" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Neuspjelo" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambin testparm uzvratio sa signalom %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambin testparm nije uspio zbog nepoznatog razloga" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambin testparm uzvratio je neispravnost %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambin testparm uzvratio je neispravnost %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Nije moguće ukloniti dijeljenje za putanju %s: ta putanja nije dijeljena" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nije moguće promijeniti putanju postojećeg dijeljenja; molim prije ukloni " "staro dijeljenje i dodaj novo" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Postavi kao pozadinu" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Postavi sliku kao trenutnu pozadinu" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "radna površina" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Pozadina" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Dopušta brzo postavljanje pozadine" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Tagovi" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr ""