# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # István Szőllősi , 2018 # Falu , 2018 # Balázs Meskó , 2019 # KAMI KAMI , 2019 # Rezső Páder , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2020\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Megnyitás rendszergazdaként" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "A fáj megnyitása rendszergazdai jogosultságokkal" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "A futtatandó program nem határozható meg.\n" "\n" "A kijelölt elem nem nyitható meg rendszergazdai jogosultságokkal, mivel a megfelelő alkalmazás nem határozható meg." #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Jogosultság megemelése" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Képek átmé_retezése..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Minden kijelölt kép átméretezése" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Képek elforga_tása..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Minden kijelölt kép elforgatása" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Képek átméretezése" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Át_méretezés" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Méret kiválasztása:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "képpont" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Méretarány:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "százalék" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Egyéni méret:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűzés" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".átméretezve" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "fájlnévnek" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Átméretezés helyben" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: image-converter/caja-image-resizer.c:293 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Kép átméretezése: %d / %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:298 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" átméretezése" #: image-converter/caja-image-resizer.c:316 #: image-converter/caja-image-rotator.c:315 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Érvényes fájlnév végződést adjon meg!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Képek elforgatása" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Elforgatás" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Szög kiválasztása:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Egyéni szög:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "fokkal az órajárással megegyezően" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".átfordítva" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Elforgatás helyben" #: image-converter/caja-image-rotator.c:292 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Kép elforgatása: %d / %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:297 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" elforgatása" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Kép átalakító" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Képek forgatása és átméretezése" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Megnyitás _terminálban" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "A jelenleg kijelölt mappa megnyitása egy terminálban" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "A jelenleg nyitott mappa megnyitása egy terminálban" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Terminál megnyitása" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Terminál megnyitása" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Megnyitás a Saját mappában, ha az asztalon próbálja megnyitni" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminál alkalmazás:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal beállítások" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Terminál megnyitása" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Terminálok megnyitása mappákból" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "A terminál megnyitása az asztalon a saját mappában nyitja-e a terminált" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Ha ez igaz, akkor egy terminál megnyitása az asztalon a saját könyvtárában " "nyit meg egy terminált. Ellenkező esetben a munkaasztal mappájában nyílik " "meg. A kulcsnak nincs jelentősége, ha a munkaasztal könyvtára a saját " "könyvtár." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Küldés..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…" #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…" #: sendto/caja-sendto-command.c:568 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: sendto/caja-sendto-command.c:788 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URI címekre vagy fájlnevekre számít paraméterekként\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nem dolgozhatók fel a parancssori kapcsolók: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nem tölthetők be bővítmények." #: sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "Ellenőrizze a telepítést" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Küldés" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "E-mail kliensek és a Pidgin integrálása" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Küldésre utoljára használt bővítmény" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Eltárolja, hogy utoljára melyik bővítményt használta a „caja-sendto”-val " "történő fájlküldéshez." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Utoljára használt archívum típus" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Eltárolja, hogy utoljára melyik archívum típust használta (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Küldés..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Küldés _mint:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Küldés _célja:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Küldés _tömörítve:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "címke" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "Unable to send file" msgstr "Nem küldhető el a fájl" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:421 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nincs kapcsolat a gajim távoli szolgáltatáshoz." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Sending file failed" msgstr "A fájl küldése meghiúsult" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:446 msgid "Recipient is missing." msgstr "A címzett hiányzik." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Unknown recipient." msgstr "Ismeretlen címzett." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:508 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Azonnali üzenet (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93 msgid "New CD/DVD" msgstr "Új CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Meglévő CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:179 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-készítő" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Azonnali üzenet (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Cserélhető lemezek és megosztások" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP médiakiszolgáló" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1056 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Mappa gyors megosztása" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: share/caja-share.c:122 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "A megosztáshoz a Caja-nak szüksége van néhány jogra a \"%s\" mappához, hogy " "megtudja osztani azt" #: share/caja-share.c:130 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "A „%s” mappa megosztásához ezekre a további jogosultságokra van szükség:\n" "%s%s%sSzeretné, hogy a Caja automatikusan hozzáadja a mappához a jogosultságokat?" #: share/caja-share.c:134 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- olvasási jog másoknak\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- írási jog másoknak\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- futtatási jog másoknak\n" #: share/caja-share.c:140 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Jogok hozzáadása automatikusan" #: share/caja-share.c:166 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "„%s” mappa jogosultságai nem változtathatók meg" #: share/caja-share.c:450 msgid "Share name is too long" msgstr "A megosztás neve túl hosszú" #: share/caja-share.c:492 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "A megosztás neve nem lehet üres" #: share/caja-share.c:505 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Hiba a megosztási adatok lekérésekor: %s" #: share/caja-share.c:515 msgid "Another share has the same name" msgstr "Van már megosztás ezzel a névvel" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:792 msgid "Modify _Share" msgstr "Megosztás _módosítása" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794 msgid "Create _Share" msgstr "Megosztás _létrehozása" #: share/caja-share.c:686 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Volt egy hiba a megosztási adatok lekérésekor" #: share/caja-share.c:1116 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappamegosztás" #: share/caja-share.c:1157 msgid "Sharing Options" msgstr "Megosztási beállítások" #: share/caja-share.c:1158 msgid "Share this Folder" msgstr "Mappa megosztása" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "_Mappa megosztása" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "Megosztás _neve:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "_Megjegyzés:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" "_Engedélyezzük mások számára a fájlok létrehozását és törlését ebben " "mappában" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" "_Vendég hozzáférése (azoknak a személyeknek, akik nem rendelkeznek " "felhasználói fiókkal)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" #: share/shares.c:122 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s visszatért a %d jellel" #: share/shares.c:131 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ismeretlen eredetű hibát jelzett" #: share/shares.c:151 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "A „net usershare” parancs %d hibával tért vissza: %s" #: share/shares.c:153 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "A „net usershare” parancs %d hibával tért vissza" #: share/shares.c:184 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "A „net usershare” parancs kimenete nem érvényes UTF-8 kódolású" #: share/shares.c:438 share/shares.c:612 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" #: share/shares.c:546 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "A Samba tesztparaméter %d jellel tért vissza" #: share/shares.c:552 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "A Samba tesztparaméter ismeretlen okból meghiúsult " #: share/shares.c:567 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "A Samba tesztparaméter (%d) hibát jelzett: %s" #: share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "A Samba tesztparaméter (%d) hibát jelzett" #: share/shares.c:680 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "A %s megosztás nem távolítható el, mert az nincs megosztva" #: share/shares.c:726 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "A meglévő megosztás elérési útja nem változtatható meg. Távolítsa el a régi " "megosztást és hozza létre az újat." #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:105 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Beállítás háttérképként" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:106 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "A kép beállítása aktuális háttérképként..." #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Háttérkép" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Háttérkép gyors beállítása" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Bővített attribútumokban tárolt címkék" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr címkék" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "A bővített attribútumokban tárolt címkék megtekintése" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr ""