# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # István Szőllősi , 2018 # Balázs Meskó , 2019 # KAMI KAMI , 2019 # Gergő Doma , 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # Rezső Páder , 2023 # Falu , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Falu , 2023\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d óra" msgstr[1] "%d óra" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d perc" msgstr[1] "%d perc" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d másodperc" msgstr[1] "%d másodperc" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s.%s.%s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s.%s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "Monó" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "Video" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "Megnyitás rendszergazdaként" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "A fáj megnyitása rendszergazdai jogosultságokkal" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "A futtatandó program nem határozható meg.\n" "\n" "A kijelölt elem nem nyitható meg rendszergazdai jogosultságokkal, mivel a megfelelő alkalmazás nem határozható meg." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Jogosultság megemelése" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "Képek átmé_retezése..." #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Minden kijelölt kép átméretezése" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Képek elforga_tása..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Minden kijelölt kép elforgatása" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Képek átméretezése" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Át_méretezés" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Méret kiválasztása:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "képpont" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Méretarány:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "százalék" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Egyéni méret:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűzés" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".átméretezve" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "fájlnévnek" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Átméretezés helyben" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Kép átméretezése: %d / %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" átméretezése" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Érvényes fájlnév végződést adjon meg!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Képek elforgatása" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Elforgatás" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Szög kiválasztása:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Egyéni szög:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "fokkal az órajárással megegyezően" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".átfordítva" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Elforgatás helyben" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Kép elforgatása: %d / %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" elforgatása" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Kép átalakító" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Képek forgatása és átméretezése" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Megnyitás _terminálban" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "A jelenleg kijelölt mappa megnyitása egy terminálban" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "A jelenleg nyitott mappa megnyitása egy terminálban" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Terminál megnyitása" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Terminál megnyitása" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Megnyitás a Saját mappában, ha az asztalon próbálja megnyitni" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminál alkalmazás:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal beállítások" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Terminál megnyitása" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Terminálok megnyitása mappákból" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "A terminál megnyitása az asztalon a saját mappában nyitja-e a terminált" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Ha ez igaz, akkor egy terminál megnyitása az asztalon a saját könyvtárában " "nyit meg egy terminált. Ellenkező esetben a munkaasztal mappájában nyílik " "meg. A kulcsnak nincs jelentősége, ha a munkaasztal könyvtára a saját " "könyvtár." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "Küldés..." #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…" #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…" #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URI címekre vagy fájlnevekre számít paraméterekként\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nem dolgozhatók fel a parancssori kapcsolók: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nem tölthetők be bővítmények." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Ellenőrizze a telepítést" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Küldés" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "E-mail kliensek és a Pidgin integrálása" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Küldésre utoljára használt bővítmény" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Eltárolja, hogy utoljára melyik bővítményt használta a „caja-sendto”-val " "történő fájlküldéshez." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Utoljára használt archívum típus" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Eltárolja, hogy utoljára melyik archívum típust használta (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Küldés..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Küldés _mint:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Küldés _célja:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Küldés _tömörítve:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "címke" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "Nem küldhető el a fájl" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nincs kapcsolat a gajim távoli szolgáltatáshoz." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "A fájl küldése meghiúsult" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "A címzett hiányzik." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "Ismeretlen címzett." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Azonnali üzenet (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "Új CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Meglévő CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-készítő" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Azonnali üzenet (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Cserélhető lemezek és megosztások" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP médiakiszolgáló" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Mappa gyors megosztása" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "A megosztáshoz a Caja-nak szüksége van néhány jogra a \"%s\" mappához, hogy " "megtudja osztani azt" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "A „%s” mappa megosztásához ezekre a további jogosultságokra van szükség:\n" "%s%s%sSzeretné, hogy a Caja automatikusan hozzáadja a mappához a jogosultságokat?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- olvasási jog másoknak\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- írási jog másoknak\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- futtatási jog másoknak\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Jogok hozzáadása automatikusan" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "„%s” mappa jogosultságai nem változtathatók meg" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "A megosztás neve túl hosszú" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "A megosztás neve nem lehet üres" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Hiba a megosztási adatok lekérésekor: %s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "Van már megosztás ezzel a névvel" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "Megosztás _módosítása" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "Megosztás _létrehozása" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Volt egy hiba a megosztási adatok lekérésekor" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappamegosztás" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "Megosztási beállítások" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "Mappa megosztása" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "_Mappa megosztása" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "Megosztás _neve:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "_Megjegyzés:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" "_Engedélyezzük mások számára a fájlok létrehozását és törlését ebben " "mappában" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" "_Vendég hozzáférése (azoknak a személyeknek, akik nem rendelkeznek " "felhasználói fiókkal)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s visszatért a %d jellel" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ismeretlen eredetű hibát jelzett" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "A „net usershare” parancs %d hibával tért vissza: %s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "A „net usershare” parancs %d hibával tért vissza" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "A „net usershare” parancs kimenete nem érvényes UTF-8 kódolású" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "A Samba tesztparaméter %d jellel tért vissza" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "A Samba tesztparaméter ismeretlen okból meghiúsult " #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "A Samba tesztparaméter (%d) hibát jelzett: %s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "A Samba tesztparaméter (%d) hibát jelzett" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "A %s megosztás nem távolítható el, mert az nincs megosztva" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "A meglévő megosztás elérési útja nem változtatható meg. Távolítsa el a régi " "megosztást és hozza létre az újat." #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Beállítás háttérképként" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "A kép beállítása aktuális háttérképként..." #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Háttérkép" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Háttérkép gyors beállítása" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Bővített attribútumokban tárolt címkék" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr címkék" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "A bővített attribútumokban tárolt címkék megtekintése" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr ""