# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Davit Mayilyan , 2018 # Siranush , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:01+0000\n" "Last-Translator: Siranush , 2018\n" "Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Բացել որպես կառավարիչ" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Ֆայլը բացել ադմինիստրատորի արտոնություններով" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Անհնար է որոշել ծրագրի մեկնարկը: \n" "\n" "Ձեր ընտրած տարրը չի կարող բացվել ադմինիստրատորի հզորությամբ, որովհետև ճիշտ կիրառումը չի կարող որոշվել։" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Արտոնության տրամադրումը երկարացնել" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Չափափոխել Նկարներ ..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Չափափոխել ընտրված յուրաքանչյուր պատկերը" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Պտ_տել Պատկերներ..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Պտտեցնել ընտրված յուրաքանչյուր պատկեր" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Փոփոխել նկարների չափսերը" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Նկարի Չափը" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Ընտրել չափը:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "պիքսելներ" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Սանդղակ:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "Տոկոս" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Պատվերով չափը:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Լայնություն։" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Բարձրություն։" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Ֆայլի անուն" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Ավելացնել" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "․չափափոխված" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "ֆայլի տիտղոս" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Չափափոխել տեղում" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_ Չափը փոխել" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "_Բաց թողնել" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Կրկին փորձել" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Պատկերի չափափոխում։%d %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Չափափոխում \"%s\"" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել վավերական ֆայլի վերջածանցը!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Պտտել Նկարներ" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Նկարի պտտում" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Ընտրել անկյունը" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Պատվերով անկյունը:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "աստիճան ժամացույցի սլաքի ուղղությամբ" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "․պտտված" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Պտտել տեղում" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Պտտել" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Պտտվող նկար: %d of %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Պտտում \"%s\"" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Նկարի Փոխակերպիչ" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Պտտել և չափափոխել նկարներ" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:446 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Բացել _Տերմինալը" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:435 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Բացել ներկայումս ընտրված թղթապանակը տերմինալում" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:447 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Բացել ներկայումս բաց թղթապանակը տերմինալում" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:443 msgid "Open _Terminal" msgstr "Բացել _Տերմինալը" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:444 msgid "Open a terminal" msgstr "Բացել տերմինալը" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Բացել տերմինալը" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Բացել տերմինալներ թղթապանակներից" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Արդյոք բացվող տերմինալը աշխատասեղանի վրա բացում է տերմինալ տուն դիրեկտորիայի" " մեջ" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա բացելով տերմինալ աշխատասեղանի վրա կբացի տերմինալը գլխավոր " "թղթապանակի մեջ։ Հակառակ դեպքում, այն կարող է բացել է աշխատասեղանի " "թղթապանակը։ Նշենք, որ այս ստեղնը անտեղի է, եթե աշխատասեղանի թղթապանակը " "նույնականանում է գլխավոր թղթապանակի հետ։" #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Ուղարկել դեպի․․․" #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Ուղարկել ֆայլը փոստով, ակնթարթային հաղորդագրություն..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Ուղարկել ֆայլերը փոստով, ակնթարթային հաղորդագրություն..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Ֆայլեր" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Ակնկալում URI֊ներ կամ ֆայլի անուններ ընդունված, որպես տարբերակ\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Չհաջողվեց վերլուծել հրամանային տողի տարբերակները: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Չհաջողվեց բեռնել որևէ կոնտակտներ։" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Խնդրում ենք ստուգել Ձեր տեղադրումը" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Ուղարկել դեպի" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Ինտեգրվել է էլփոստի հաճախորդներին և Pidgin" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Ուղարկել Դեպի․․․" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Ուղարկել" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Նպատակակետ" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Ուղարկել _որպես:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Ուղարկել դ_եպի:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Սեղմում" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Ուղարկել _փաթեթավորված:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Էլփոստ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Անհնար է ուղարկել ֆայլ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "gajim հեռավոր ծառայության կապ չկա։" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Ֆայլի ուղարկումը ձախողվեց" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Ստացողը բացակայում է." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Անհայտ հասցեատեր." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Ակնթարթային Հաղորդագրություն (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Նոր CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Գոյություն ունեցող CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Ստեղծող" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Ակնթարթային Հաղորդագրություն (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Շարժական սկավառակներ և բաժնեմասեր" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP Մեդիա Սերվեր" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Մասնաբաժին" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Թույլ է տալիս արագ կիսել թղթապանակը" #: ../share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja պետք է ավելացնել որոշ թույլտվություններ ձեր \"%s\" թղթապանակներին, " "որպեսզի կիսեք այն" #: ../share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "\"%s\" թղթապանակին անհրաժեշտ հետևյալ է լրացուցիչ թույլտվությունները կիսեվելու աշխատանքի համար․\n" "%s%s%sՑանկանո՞ւմ եք Caja֊ն թղթապանակում ավելացնի այդ թույլտվություններ ինքնաբերաբար։" #: ../share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - կարդալ թույլտվություն ուրիշների կողմից\n" #: ../share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - գրել թույլտվություն ուրիշների կողմից\n" #: ../share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- կատարել թույլտվություն մյուսների կողմից\n" #: ../share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Ավելացնել թույլտվությունները ինքնաբերաբար" #: ../share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Չի հաղոջվում փոխել թղէապանակի թույլտվությունները \"%s\"" #: ../share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Կիսել անունը չափազանց երկար է" #: ../share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Կիսված անունը չի կարող դատարկ լինել" #: ../share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Սխալ, մինչ կիսված տեղեկատվության ստանալը: %s" #: ../share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Մեկ այլ մասնաբաժինը ունի նույն անունը" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Փոփոխել _Բաժինը" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Ստեղծել _Բաժին" #: ../share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ, մինչ բաժանվող ինֆորմացիայի ստացումը" #: ../share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Թղթապանակի Բաժանում" #: ../share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Բաժանման Տարբերակներ" #: ../share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Կիսել այս թղթապանակը" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Թղթապանակի Թաժանում" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Բաժանե _անուն․" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Բաժանել այս _թղթապանակը" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Մե_կնաբանություն։" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Թույլ տալ, որ մյուսները ստեղծեն և ջնջեն ֆայլեր այս թղթապանակում" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" "_Հյուրի հնարավորությունները (առանց օգտատիրոջ հաշիվ ունեցող մարդկանց համար)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s վերադարձավ ազդանշանով %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ձախողվեց անհայտ պատճառներով" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' վերադարձված սխալ %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' վերադարձված սխալ %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "ելքը 'net usershare' անվավեր է UTF-8 կոդավորմանը" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Ձախողվեց" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm վերադաձվել է ազդանշանով %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm ձախողվեց անհայտ պատճառներով" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparm վերադարձված սխալ %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparm վերադարձված սխալ %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Հնարավոր չէ հեռացնել մասնաբաժինը %s ուղղու համար, որի ճանապարհը կիսաված չէ" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Հնարավոր չէ փոխել ուղին գոյություն ունեցող մասնաբաժնի։ Խնդրում ենք հեռացնել " "հին առաջին մասնաբաժինը և ավելացնել նորը" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Սահմանել որպես պաստառ" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Սահմանել պատկերը որպես ներկայիս պաստառ" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Պաստառ" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Թույլ է տալիս արագ ստեղծել պաստառ" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Թեգ" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr ""