# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Siranush , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 21:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:29+0000\n" "Last-Translator: Vlad Orlov \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Բացել որպես կառավարիչ" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Ֆայլը բացել ադմինիստրատորի արտոնություններով" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "Անհնար է որոշել ծրագրի մեկնարկը: \n\nՁեր ընտրած տարրը չի կարող բացվել ադմինիստրատորի հզորությամբ, որովհետև ճիշտ կիրառումը չի կարող որոշվել։" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Արտոնության տրամադրումը երկարացնել" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Չափափոխել Նկարներ ..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Չափափոխել ընտրված յուրաքանչյուր պատկերը" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Պտ_տել Պատկերներ..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Պտտեցնել ընտրված յուրաքանչյուր պատկեր" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Փոփոխել նկարների չափսերը" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Նկարի Չափը" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Ընտրել չափը:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "պիքսել" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Սանդղակ:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "Տոկոս" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Պատվերով չափը:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Լայնություն" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Բարձրություն։" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Ֆայլի անուն" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Ավելացնել" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "․չափափոխված" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "ֆայլի տիտղոս" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Չափափոխել տեղում" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_ Չափը փոխել" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "_Բաց թողնել" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Կրկին փորձել" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Պատկերի չափափոխում։%d %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Չափափոխում \"%s\"" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել վավերական ֆայլի վերջածանցը!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Պտտել Նկարներ" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Նկարի պտտում" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Ընտրել անկյունը" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Պատվերով անկյունը:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "աստիճան ժամացույցի սլաքի ուղղությամբ" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "․պտտված" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Պտտել տեղում" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Պտտել" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Պտտվող նկար: %d of %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Պտտում \"%s\"" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Նկարի Փոխակերպիչ" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Պտտել և չափափոխել նկարներ" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:446 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Բացել _Տերմինալը" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:435 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Բացել ներկայումս ընտրված թղթապանակը տերմինալում" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:447 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Բացել ներկայումս բաց թղթապանակը տերմինալում" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:443 msgid "Open _Terminal" msgstr "Բացել _Տերմինալը" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:444 msgid "Open a terminal" msgstr "Բացել տերմինալը" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Բացել տերմինալը" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Բացել տերմինալներ թղթապանակներից" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Արդյոք բացվող տերմինալը աշխատասեղանի վրա բացում է տերմինալ տուն դիրեկտորիայի մեջ" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա բացելով տերմինալ աշխատասեղանի վրա կբացի տերմինալը գլխավոր թղթապանակի մեջ։ Հակառակ դեպքում, այն կարող է բացել է աշխատասեղանի թղթապանակը։ Նշենք, որ այս ստեղնը անտեղի է, եթե աշխատասեղանի թղթապանակը նույնականանում է գլխավոր թղթապանակի հետ։" #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Ուղարկել դեպի․․․" #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Ուղարկել ֆայլը փոստով, ակնթարթային հաղորդագրություն..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Ուղարկել ֆայլերը փոստով, ակնթարթային հաղորդագրություն..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Ֆայլեր" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Ակնկալում URI֊ներ կամ ֆայլի անուններ ընդունված, որպես տարբերակ\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Չհաջողվեց վերլուծել հրամանային տողի տարբերակները: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Չհաջողվեց բեռնել որևէ կոնտակտներ։" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Խնդրում ենք ստուգել Ձեր տեղադրումը" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Ուղարկել դեպի" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Ինտեգրվել է էլփոստի հաճախորդներին և Pidgin" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Ուղարկել դեպի․․․" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Ուղարկել" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Նպատակակետ" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Ուղարկել _որպես:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Ուղարկել դ_եպի:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Սեղմում" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Ուղարկել _փաթեթավորված:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Էլփոստ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Անհնար է ուղարկել ֆայլ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "gajim հեռավոր ծառայության կապ չկա։" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Ֆայլի ուղարկումը ձախողվեց" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Ստացողը բացակայում է." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Անհայտ հասցեատեր." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Ակնթարթային Հաղորդագրություն (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Նոր CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Գոյություն ունեցող CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:182 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Ստեղծող" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Ակնթարթային Հաղորդագրություն (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Շարժական սկավառակներ և բաժնեմասեր" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP Մեդիա Սերվեր" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Մասնաբաժին" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Թույլ է տալիս արագ կիսել թղթապանակը" #: ../share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja պետք է ավելացնել որոշ թույլտվություններ ձեր \"%s\" թղթապանակներին, որպեսզի կիսեք այն" #: ../share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "\"%s\" թղթապանակին անհրաժեշտ հետևյալ է լրացուցիչ թույլտվությունները կիսեվելու աշխատանքի համար․\n%s%s%sՑանկանո՞ւմ եք Caja֊ն թղթապանակում ավելացնի այդ թույլտվություններ ինքնաբերաբար։" #: ../share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - կարդալ թույլտվություն ուրիշների կողմից\n" #: ../share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - գրել թույլտվություն ուրիշների կողմից\n" #: ../share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- կատարել թույլտվություն մյուսների կողմից\n" #: ../share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Ավելացնել թույլտվությունները ինքնաբերաբար" #: ../share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Չի հաղոջվում փոխել թղէապանակի թույլտվությունները \"%s\"" #: ../share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Կիսել անունը չափազանց երկար է" #: ../share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Կիսված անունը չի կարող դատարկ լինել" #: ../share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Սխալ, մինչ կիսված տեղեկատվության ստանալը: %s" #: ../share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Մեկ այլ մասնաբաժինը ունի նույն անունը" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Փոփոխել _Բաժինը" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Ստեղծել _Բաժին" #: ../share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ, մինչ բաժանվող ինֆորմացիայի ստացումը" #: ../share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Թղթապանակի Բաժանում" #: ../share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Բաժանման Տարբերակներ" #: ../share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Կիսել այս թղթապանակը" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Թղթապանակի Թաժանում" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Բաժանե _անուն․" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Բաժանել այս _թղթապանակը" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Մե_կնաբանություն։" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Թույլ տալ, որ մյուսները ստեղծեն և ջնջեն ֆայլեր այս թղթապանակում" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Հյուրի հնարավորությունները (առանց օգտատիրոջ հաշիվ ունեցող մարդկանց համար)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s վերադարձավ ազդանշանով %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ձախողվեց անհայտ պատճառներով" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' վերադարձված սխալ %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' վերադարձված սխալ %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "ելքը 'net usershare' անվավեր է UTF-8 կոդավորմանը" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Ձախողվեց" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm վերադաձվել է ազդանշանով %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm ձախողվեց անհայտ պատճառներով" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparm վերադարձված սխալ %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparm վերադարձված սխալ %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Հնարավոր չէ հեռացնել մասնաբաժինը %s ուղղու համար, որի ճանապարհը կիսաված չէ" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "Հնարավոր չէ փոխել ուղին գոյություն ունեցող մասնաբաժնի։ Խնդրում ենք հեռացնել հին առաջին մասնաբաժինը և ավելացնել նորը" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Սահմանել որպես պաստառ" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Սահմանել պատկերը որպես ներկայիս պաստառ" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Պաստառ" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Թույլ է տալիս արագ ստեղծել պաստառ" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr ""