# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Arif Budiman , 2018 # La Ode Muh. Fadlun Akbar , 2018 # Muhammad Herdiansyah , 2018 # Hatta.z, 2018 # Ibnu Daru Aji, 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # Willy Sudiarto Raharjo , 2023 # Andika Triwidada , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada , 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "T/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "T/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "T/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "T/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "T/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "T/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "0 Kanal" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "0 detik" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "%0.2f bingkai per detik" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Properti Audio/Video" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "Tampilkan properti audio/video" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" "Hak cipta (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Hak cipta (C) 2005-2019 para pengembang Totem Media Player\n" "Hak cipta (C) 2019-2021 para pengembang Nautilus\n" "Hak cipta (C) 2021 para pengembang MATE" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "T/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "T/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "T/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "T/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "Video" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "Buka sebagai administrator" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Buka berkas dengan hak akses administrator" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Tidak dapat menentukan program untuk dijalankan.\n" "\n" "Entri yang Anda pilih tidak dapat dibuka dengan hak akses administrator karena aplikasi yang benar tidak dapat ditentukan." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" "Tidak dapat menentukan pembungkus grafis untuk su\n" "\n" "Butir yang Anda pilih tidak dapat dibuka dengan hak akses administrator karena pembungkus grafis bagi su tidak dapat ditentukan, seperti misalnya gtksu atau beesu." #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Galat: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Ekstensi pemberian hak akses" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Hak Cipta (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Hak Cipta (C) 2015-2021 para pengembang MATE" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Ubah Ukuran Citra..." #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Mengubah ukuran tiap citra yang dipilih" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Memu_tar citra..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Memutar tiap citra yang dipilih" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Ubah Ukuran Gambar" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Ganti Uku_ran" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Pilih Ukuran:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "persen" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Ukuran kustom:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Ukuran Citra" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Tambahkan" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".ukuran telah diubah" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "ke judul berkas" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Ubah ukuran ditempat" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Nama Berkas" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Mengubah ukuran citra: %d dari %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Mengubah ukuran \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Harap masukkan akhiran nama berkas yang valid!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Memutar Citra" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotasi" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Pilih sudut:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° searah jarum jam" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° berlawanan arah jarum jam" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Sudut kustom:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "derajat searah jarum jam" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotasi Citra" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".dirotasi" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Memutar ditempat" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Memutar citra: %d dari %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Memutar \"%s\"" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Konverter Citra" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Rotasi dan ganti ukuran citra" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Hak Cipta (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Hak Cipta (C) 2015-2021 para pengembang MATE" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Buka di _Terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Buka folder yang dipilih pada terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Buka folder yang sedang dibuka pada terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Buka _Terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Buka terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Buka di Beranda bila mencoba membuka pada desktop" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Aplikasi terminal:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Konfigurasi open-terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Buka terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Buka terminal dari folder" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Hak Cipta (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Hak Cipta (C) 2015-2021 para pengembang MATE" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Apakah membuka terminal pada desktop akan membuka terminal pada direktori " "rumah" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Jika diatur benar, maka membuka terminal pada desktop akan membuka terminal " "di direktori rumah. Jika tidak, terminal akan terbuka di direktori desktop. " "Perhatikan bahwa kunci ini tidak relevan jika direktori desktop identik " "dengan direktori rumah." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "Kirim ke..." #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Kirim berkas melalui email, pesan instan..." #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Kirim berkas melalui email, pesan instan..." #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Berkas" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Mengharapkan URI atau nama berkas dikirimkan sebagai opsi\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Tidak dapat mengurai opsi perintah baris: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Tidak dapat memuat plugin manapun." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Harap verifikasi instalasi Anda" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Kirim Ke" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrasikan klien email dan Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Hak Cipta (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Hak Cipta (C) 2015-2021 para pengembang MATE" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Plugin terakhir yang digunakan untuk mengirimkan" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Digunakan untuk menyimpan plugin yang terakhir kali digunakan ketika berkas " "dikirimkan menggunakan caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Jenis arsip yang digunakan terakhir kali" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Digunakan untuk menyimpan jenis arsip yang digunakan terakhir kali (0: zip, " "1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Kirim Ke..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Kirim" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Kirim _sebagai:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Kirim k_e:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Kirim _paket dalam:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Kompresi" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "label" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "Email" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "Tidak dapat mengirim berkas" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Tidak ada koneksi ke layanan jarak jauh gaim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "Pengiriman berkas gagal" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "Penerima tidak ada." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "Penerima tidak diketahui." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Pesan Instan (Gaim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD baru" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD yang sudah ada" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Pembuat CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Pesan Instan (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Removeable disk dan share" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Server Media UPnP" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "Berbagi" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Izinkan untuk berbagi folder secara cepat" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Hak Cipta (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Hak Cipta (C) 2015-2021 para pengembang MATE" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja perlu menambahkan beberapa hak akses pada folder \"%s\" untuk bisa " "berbagi" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Folder \"%s\" perlu hak akses tambahan berikut agar fitur berbagi bisa bekerja:\n" "%s%s%sApakah Anda ingin Caja untuk menambahkan hak akses ini pada folder secara otomatis?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- hak akses baca oleh lainnya\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- hak akses tulis oleh lainnya\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- hak akses eksekusi oleh lainnya\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Tambahkan hak akses secara otomatis" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Tidak dapat mengubah hak akses dari folder \"%s\"" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "Nama terlalu panjang" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Nama share tidak boleh kosong" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Kesalahan ketika mendapatkan informasi share: %s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "Terdapat share lain dengan nama yang sama" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "Modifikasi _Share" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "Buat _Share" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Terdapat kesalahan ketika mendapatkan informasi share" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Berbagi Folder" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "Opsi Share" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "Share Folder ini" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Share _folder ini" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Nama Share:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentar:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Ijinkan lainnya untuk membuat dan menghapus berkas pada folder ini" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Akses _tamu (untuk orang tanpa akun)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s kembali dengan sinyal %d" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s gagal dengan alasan yang tidak diketahui" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' mengembalikan kesalahan %d: %s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' mengembalikan kesalahan %d" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "Keluaran dari 'net usershare' bukan enkoding UTF-8 yang valid" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba mengembalikan sinyal %d" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba gagal untuk alasan yang tidak diketahui" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba mengembalikan kesalahan %d: %s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba mengembalikan kesalahan %d" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Tidak dapat menghapus share untuk path %s: path tersebut tidak dibagikan" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Tidak dapat mengubah path dari share yang ada; harap menghapus share lama " "dahulu dan tambahkan yang baru" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Atur sebagai gambar latar" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Atur gambar sebagai gambar latar saat ini" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Gambar Latar" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Izinkan untuk mengatur gambar latar dengan cepat" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Hak Cipta (C) 2015-2021 para pengembang MATE" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Tag disimpan pada atribut yang diperluas" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "Tag xattr" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Lihat tag yang disimpan pada atribut yang diperluas" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Hak Cipta (C) 2017-2021 para pengembang MATE"