# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # luca123 , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # Dario Di Nucci , 2020 # Giuseppe Pignataro , 2020 # Wolfgang Ulbrich , 2020 # Enrico B. , 2020 # Marco Bartolucci , 2020 # Emanuele Antonio Faraone , 2020 # l3nn4rt, 2020 # Alessandro Volturno , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:51+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Volturno , 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Apri come amministratore" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Apre il file con i privilegi di amministratore" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Impossibile determinare il programma da eseguire.\n" "\n" "L'elemento selezionato non può essere aperto con i privilegi di amministratore perché non può essere determinata l'applicazione corretta." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "sistema" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Estensione che concede permessi" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Ridimensiona le Immagini.." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Ridimensiona tutte le immagini selezionate" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ruo_ta le immagini..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Ruota ogni immagine selezionata" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Ridimensiona le immagini" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Ridimensiona" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Seleziona una dimensione:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Scala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "percentuale" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Dimensione personalizzata:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Appendi" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".ridimensionato" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "al nome del file" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Ridimensiona sul posto" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "Ign_ora" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Riprova" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Ridimensionamento immagine: %d di %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Ridimensionamento di \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Inserire un suffisso valido al nome del file!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:18 msgid "90° clockwise" msgstr "90° in senso orario" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:21 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° in senso antiorario" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:24 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Ruota le immagini" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotazione immagine" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Seleziona un angolo:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Angolo personalizzato:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "gradi orari" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".ruotata" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Ruota sul posto" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Ruota" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Rotazione immagine: %d di %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Rotazione di \"%s\"" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "immagine" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Convertitore di immagini" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Ruota e ridimensiona le immagini" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Apri nel _terminale" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Apri la cartella selezionata in un terminale" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Apri l'attuale cartella aperta in un terminale" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Apri _terminale" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Apri un terminale" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Apre sulla home se si prova ad aprire sulla scrivania" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Applicazione terminale:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Configurazione apri-terminale" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "terminale" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Apri terminale" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Apri terminali dalle cartelle" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Determina se l'apertura di un terminale sulla scrivania apre un terminale " "nella cartella home" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Se impostata su \"vero\", aprire un terminale sulla scrivania aprirà un " "terminale sulla cartella home. Altrimenti, aprirà il terminale nella " "cartella della scrivania. Nota che questa chiave non è rilevante se la " "cartella della scrivania corrisponde alla cartella home." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Invia a..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Invia file via email, messaggio istantaneo..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Invia file via email, messaggio istantaneo..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "File" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Attesi degli URI o nomi di file per essere passati come opzioni\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Impossibile caricare alcun plugin." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Verificare l'installazione" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "invia-mail" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Invia a" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integra i client email e Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Ultimo plugin usato per l'invio" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Usato per memorizzare quale plugin è stato usato l'ultima volta che i file " "son stati inviati usando caja-sendto" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Ultimo tipo di archivio usato" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Usato per memorizzare quale tipo di archivio è stato utilizzato l'ultima " "volta (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Invia a..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Invia" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Invia _come:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Invia _a:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Compressione" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Invia _archiviato in:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Impossibile inviare il file" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nessuna connessione al servizio remoto di gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Invio del file non riuscito" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Manca Il destinatario." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatario sconosciuto." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Messaggio istantaneo (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nuovo CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD esistente" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creazione CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Messaggio istantaneo (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Condivisioni e dischi rimovibili" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Server multimediale UPnP" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "folder-remote" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Condivisione" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permette di condividere velocemente una cartella" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja deve aggiungere alcuni permessi alla cartella \"%s\" per poterla " "condividere." #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "La cartella \"%s\" ha bisogno dei seguenti permessi extra per essere condivisa:\n" "%s%s%s Si desidera che Caja aggiunga questi permessi automaticamente?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- permesso di lettura da altri\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - permesso di scrittura da altri\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - permesso di esecuzione da altri\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Aggiungi i permessi automaticamente" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Impossibile cambiare i permessi per la cartella \"%s\"" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Il nome della condivisione è troppo corto" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Il nome della condivisione non può essere vuoto" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Errore nel recupero delle informazioni di condivisione: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Esiste un'altra condivisione con lo stesso nome" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modifica _condivisione" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Crea _condivisione" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" "Si è verificato un errore nel recupero delle informazioni di condivisione" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Condivisione cartella" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Opzioni condivisione" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Condividi questa cartella" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Condivisione cartella" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "_Nome della condivisione:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Condividi questa _cartella" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmento:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Permette agli altri di creare ed eliminare file in questa cartella" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Accesso _ospite (per persone senza un account utente)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s è ritornato con segnale %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s fallito per un motivo sconosciuto" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' è ritornato con l'errore %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' è ritornato con l'errore %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "l'output di 'net usershare' non è in una codifica UTF-8 valida" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Fallito" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Testparm di samba è ritornato con il segnale %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Testparm di samba fallito per un motivo sconosciuto" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Testparm di samba è ritornato con l'errore %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Testparm di samba è ritornato con l'errore %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Impossibile rimuovere la condivisione per il percorso %s: il percorso non è " "condiviso" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Impossibile modificare il percorso della condivisione; rimuovere prima il " "percorso della vecchia condivisione quindi aggiungerlo nuovamente" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Imposta come sfondo" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Imposta immagine come sfondo corrente" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "scrivania" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Wallpaper" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Permette di impostare rapidamente lo sfondo" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Tag salvati negli attributi estesi" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "Tag negli attributi estesi" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Visualizza i tag negli attributi estesi" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards"