# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>, 2021 # Yuki Shira <shirayuking@gmail.com>, 2021 # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021 # ABE Tsunehiko, 2021 # あわしろいくや <ikunya@gmail.com>, 2021 # fbc955180bc2b956cb4ef52d00eb80a0_91487f8, 2021 # shinmili <rmsk.pl.ur.lpt@gmail.com>, 2021 # Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021 # Ikuru K <kanumaiku@gmail.com>, 2021 # Green, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:53+0000\n" "Last-Translator: Green, 2021\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:132 msgid "Open as administrator" msgstr "管理者として開く" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "管理者権限でファイルを開きます" #: gksu/libcaja-gksu.c:190 msgid "" "<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "<big><b>実行するプログラムを決定できません。</b></big>\n" "\n" "適切なアプリケーションを決定できないので、選んだファイルを管理者権限で開くことはできません。" #: gksu/libcaja-gksu.c:226 msgid "" "<big><b>Unable to determine the graphical wrapper for su</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" "<big><b>su のグラフィカルラッパーを判別できません</b></big>\n" "\n" "gtksu や beesu など、su のグラフィカルなラッパーを決定できないため、選択したアイテムを管理者権限で開くことができません。" #: gksu/libcaja-gksu.c:253 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "特権昇格のエクステンション" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE 開発者" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "画像サイズの変更(_R)..." #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "選択した画像の大きさを変更します" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "画像の回転(_T)..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "選択した画像を回転します" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "画像の大きさを変更" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "サイズの変更(_R)" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "サイズの選択:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "比率:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "パーセント" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "サイズの指定:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "幅:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "高さ:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "画像のサイズ" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "ファイル名に" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "を追加する" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "ファイル名を変更しない" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "画像の大きさの変更中: %d / %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>" msgstr "<i>\"%s\" の大きさを変更中</i>" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "正しい拡張子を指定して下さい!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "画像の回転" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "回転する(_R)" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "角度を選択:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "時計方向へ 90度" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "半時計方向へ90度" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180度転回" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "角度を指定:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "時計回りの角度" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "画像の回転" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "所定の位置で回転" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "画像の回転中: %d / %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>" msgstr "<i>\"%s\" の回転中</i>" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "画像の変換" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "画像の回転とサイズの変更" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE 開発者" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:460 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open in _Terminal" msgstr "端末の中に開く(_T)" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:462 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "端末の中に現在選択しているフォルダを開きます" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:464 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:474 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "端末の中に現在表示しているフォルダを開きます" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open _Terminal" msgstr "端末を開く(_T)" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:471 msgid "Open a terminal" msgstr "端末を開きます" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:564 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "デスクトップで開く場合には Home で開きます" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:567 msgid "Terminal application:" msgstr "端末用アプリ:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:587 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:593 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "端末を開く設定" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "端末を開く" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "フォルダーから端末を開く" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004-2005 フリーソフトウェア財団\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE 開発者" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "デスクトップから端末を呼び出した際にホーム・ディレクトリを開く" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "この機能をオンにすると、デスクトップ上で端末を呼び出した際にホーム・ディレクトリを開くようになります。オフにすると、デスクトップを開きます。デスクトップ・ディレクトリにホーム・ディレクトリを指定している場合、この設定は効果がありません。" #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "送り先..." #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "ファイルをメールやインスタントメッセージで送信します..." #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "ファイルをメールやインスタントメッセージで送信します..." #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "オプションとして URI またはファイル名を指定してください\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "コマンドライン・オプションを解析できませんでした: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "プラグインを読み込めませんでした" #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "正しくインストールされているか確認してください" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "へ送る" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "メールクライアントとPidginへの統合" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE 開発者" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "最後に送信に使用したプラグイン" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "最後にcaja-sendtoを使用してファイルを送信した際に、どのプラグインを使用したかを記録します。" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "最後に使用したアーカイブの種類" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "最後に使用したアーカイブの種類を記録します。 (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "送り先..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "送る" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "使用するアプリ(_A):" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "宛先(_O):" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "宛先" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "書庫にして送信する(_P):" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "圧縮" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "label" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267 msgid "Email" msgstr "メール" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "ファイルを送信できません" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "gajim のリモートサービスへ接続していません。" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "ファイルの送信に失敗しました" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "応答メッセージがありません。" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "不明な応答メッセージです" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "インスタントメッセージ (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93 msgid "New CD/DVD" msgstr "新しい CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "既存の CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD の作成" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "インスタントメッセージ (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249 msgid "Removable disks and shares" msgstr "リムーバブルディスクと共有" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP メディアサーバー" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1058 msgid "Share" msgstr "共有" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "フォルダーのクイック共有を有効" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE 開発者" #: share/caja-share.c:122 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "フォルダー \"%s\" を共有するためにはアクセス権を追加する必要があります" #: share/caja-share.c:130 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "共有機能を有効にするにはフォルダー \"%s\" に次の追加アクセス権が必要です:\n" "%s%s%sこれらのアクセス権を自動で追加してよろしいですか?" #: share/caja-share.c:134 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- 他者からの読み込み権\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- 他者からの書き込み権\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- 他者の実行権\n" #: share/caja-share.c:140 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "アクセス権を自動で追加する" #: share/caja-share.c:166 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "フォルダー \"%s\" のアクセス権を変更できません" #: share/caja-share.c:450 msgid "Share name is too long" msgstr "共有名が長すぎます" #: share/caja-share.c:492 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "共有名を入力してください" #: share/caja-share.c:505 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "共有情報の取得中にエラーが発生しました: %s" #: share/caja-share.c:515 msgid "Another share has the same name" msgstr "同名の共有があります" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794 msgid "Modify _Share" msgstr "共有を変更(_S)" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:796 msgid "Create _Share" msgstr "共有を作成(_S)" #: share/caja-share.c:686 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "共有情報の取得中にエラーが発生しました" #: share/caja-share.c:1118 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "フォルダーの共有" #: share/caja-share.c:1159 msgid "Sharing Options" msgstr "共有オプション" #: share/caja-share.c:1160 msgid "Share this Folder" msgstr "このフォルダを共有する" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "このフォルダーを共有する(_F)" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "共有名(_N):" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "コメント(_M):" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "このフォルダー内で他人がファイルを作成・削除するのを許可する(_A)" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "ゲスト(ユーザーアカウントを持たない人)のアクセス(_G)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: share/shares.c:127 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s がシグナル %d を返しました" #: share/shares.c:136 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s が不明な理由で失敗しました" #: share/shares.c:156 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' がエラー %d を返しました: %s" #: share/shares.c:158 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' がエラー %d を返しました" #: share/shares.c:189 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare' の出力が有効な UTF-8 エンコーディングではありません" #: share/shares.c:443 share/shares.c:617 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: share/shares.c:551 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba の testparm がシグナル %d を返しました" #: share/shares.c:557 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba の testparm が不明な理由で失敗しました" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba の testparm がエラー %d を返しました: %s" #: share/shares.c:574 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba の testparm がエラー %d を返しました" #: share/shares.c:685 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "パス %s の共有を削除できません: パスは共有されていません" #: share/shares.c:731 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "既に共有されているパスは変更できません; 古い共有を削除して、新しく追加してください" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "壁紙に設定" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "画像を現在の壁紙として設定" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "壁紙" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "壁紙のクイック設定を許可する" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE 開発者" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:183 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:184 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "拡張属性に格納されたタグ" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr タグ" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "拡張属性に格納されたタグを閲覧します。" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE 開発者"