# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>, 2021
# Yuki Shira <shirayuking@gmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# ABE Tsunehiko, 2021
# あわしろいくや <ikunya@gmail.com>, 2021
# fbc955180bc2b956cb4ef52d00eb80a0_91487f8, 2021
# shinmili <rmsk.pl.ur.lpt@gmail.com>, 2021
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
# Ikuru K <kanumaiku@gmail.com>, 2021
# Green, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Green, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: gksu/libcaja-gksu.c:132
msgid "Open as administrator"
msgstr "管理者として開く"

#: gksu/libcaja-gksu.c:133
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "管理者権限でファイルを開きます"

#: gksu/libcaja-gksu.c:190
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>実行するプログラムを決定できません。</b></big>\n"
"\n"
"適切なアプリケーションを決定できないので、選んだファイルを管理者権限で開くことはできません。"

#: gksu/libcaja-gksu.c:226
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the graphical wrapper for su</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu."
msgstr ""
"<big><b>su のグラフィカルラッパーを判別できません</b></big>\n"
"\n"
"gtksu や beesu など、su のグラフィカルなラッパーを決定できないため、選択したアイテムを管理者権限で開くことができません。"

#: gksu/libcaja-gksu.c:253
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: %s"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "特権昇格のエクステンション"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE 開発者"

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "_Resize Images..."
msgstr "画像サイズの変更(_R)..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:122
msgid "Resize each selected image"
msgstr "選択した画像の大きさを変更します"

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "画像の回転(_T)..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:132
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "選択した画像を回転します"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
msgid "Resize Images"
msgstr "画像の大きさを変更"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38
#: share/share-dialog.ui:249
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:69
msgid "_Resize"
msgstr "サイズの変更(_R)"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:119
msgid "Select a size:"
msgstr "サイズの選択:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:165
#: image-converter/caja-image-resize.ui:307
msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:187
msgid "Scale:"
msgstr "比率:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:218
msgid "percent"
msgstr "パーセント"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:240
msgid "Custom size:"
msgstr "サイズの指定:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:259
msgid "Width:"
msgstr "幅:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:283
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:330
msgid "Image Size"
msgstr "画像のサイズ"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:368
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:242
msgid "Append"
msgstr "ファイル名に"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
msgstr ".resized"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:273
msgid "to file title"
msgstr "を追加する"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:415
msgid "Resize in place"
msgstr "ファイル名を変更しない"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:438
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:313
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "画像の大きさの変更中: %d / %d"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:294
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>\"%s\" の大きさを変更中</i>"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: image-converter/caja-image-rotator.c:306
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "正しい拡張子を指定して下さい!"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:19
msgid "Rotate Images"
msgstr "画像の回転"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:54
msgid "_Rotate"
msgstr "回転する(_R)"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:104
msgid "Select an angle:"
msgstr "角度を選択:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:124
msgid "90° clockwise"
msgstr "時計方向へ 90度"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:125
msgid "90° counter-clockwise"
msgstr "半時計方向へ90度"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:126
msgid "180°"
msgstr "180度転回"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:149
msgid "Custom angle:"
msgstr "角度を指定:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:181
msgid "degrees clockwise"
msgstr "時計回りの角度"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:204
msgid "Image Rotation"
msgstr "画像の回転"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:260
msgid ".rotated"
msgstr ".rotated"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:290
msgid "Rotate in place"
msgstr "所定の位置で回転"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:284
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "画像の回転中: %d / %d"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:289
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>\"%s\" の回転中</i>"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Image Converter"
msgstr "画像の変換"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "画像の回転とサイズの変更"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE 開発者"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:460
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "端末の中に開く(_T)"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:462
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "端末の中に現在選択しているフォルダを開きます"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:464
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:474
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "端末の中に現在表示しているフォルダを開きます"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470
msgid "Open _Terminal"
msgstr "端末を開く(_T)"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:471
msgid "Open a terminal"
msgstr "端末を開きます"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:564
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr "デスクトップで開く場合には Home で開きます"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:567
msgid "Terminal application:"
msgstr "端末用アプリ:"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:587
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:593
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr "端末を開く設定"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Open terminal"
msgstr "端末を開く"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "フォルダーから端末を開く"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright (C) 2004-2005 フリーソフトウェア財団\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE 開発者"

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "デスクトップから端末を呼び出した際にホーム・ディレクトリを開く"

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
"この機能をオンにすると、デスクトップ上で端末を呼び出した際にホーム・ディレクトリを開くようになります。オフにすると、デスクトップを開きます。デスクトップ・ディレクトリにホーム・ディレクトリを指定している場合、この設定は効果がありません。"

#: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send to..."
msgstr "送り先..."

#: sendto/caja-nste.c:80
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "ファイルをメールやインスタントメッセージで送信します..."

#: sendto/caja-nste.c:85
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "ファイルをメールやインスタントメッセージで送信します..."

#: sendto/caja-sendto-command.c:574
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#: sendto/caja-sendto-command.c:794
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "オプションとして URI またはファイル名を指定してください\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:816
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "コマンドライン・オプションを解析できませんでした: %s\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:831
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "プラグインを読み込めませんでした"

#: sendto/caja-sendto-command.c:834
msgid "Please verify your installation"
msgstr "正しくインストールされているか確認してください"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Send To"
msgstr "へ送る"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "メールクライアントとPidginへの統合"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE 開発者"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "最後に送信に使用したプラグイン"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"caja-sendto."
msgstr "最後にcaja-sendtoを使用してファイルを送信した際に、どのプラグインを使用したかを記録します。"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14
msgid "Last type of archive used"
msgstr "最後に使用したアーカイブの種類"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
"tar.gz, 2: tar.bz2)."
msgstr "最後に使用したアーカイブの種類を記録します。 (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."

#: sendto/caja-sendto.ui:17
msgid "Send To..."
msgstr "送り先..."

#: sendto/caja-sendto.ui:54
msgid "Send"
msgstr "送る"

#: sendto/caja-sendto.ui:116
msgid "Send _as:"
msgstr "使用するアプリ(_A):"

#: sendto/caja-sendto.ui:130
msgid "Send t_o:"
msgstr "宛先(_O):"

#: sendto/caja-sendto.ui:160
msgid "Destination"
msgstr "宛先"

#: sendto/caja-sendto.ui:193
msgid "Send _packed in:"
msgstr "書庫にして送信する(_P):"

#: sendto/caja-sendto.ui:258
msgid "Compression"
msgstr "圧縮"

#: sendto/caja-sendto.ui:300
msgid "label"
msgstr "label"

#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267
msgid "Email"
msgstr "メール"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "ファイルを送信できません"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "gajim のリモートサービスへ接続していません。"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "ファイルの送信に失敗しました"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "応答メッセージがありません。"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "不明な応答メッセージです"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "インスタントメッセージ (Gajim)"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93
msgid "New CD/DVD"
msgstr "新しい CD/DVD"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "既存の CD/DVD"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD の作成"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "インスタントメッセージ (Pidgin)"

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "リムーバブルディスクと共有"

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP メディアサーバー"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1058
msgid "Share"
msgstr "共有"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "フォルダーのクイック共有を有効"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE 開発者"

#: share/caja-share.c:122
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "フォルダー \"%s\" を共有するためにはアクセス権を追加する必要があります"

#: share/caja-share.c:130
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""
"共有機能を有効にするにはフォルダー \"%s\" に次の追加アクセス権が必要です:\n"
"%s%s%sこれらのアクセス権を自動で追加してよろしいですか?"

#: share/caja-share.c:134
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "- 他者からの読み込み権\n"

#: share/caja-share.c:135
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "- 他者からの書き込み権\n"

#: share/caja-share.c:136
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "- 他者の実行権\n"

#: share/caja-share.c:140
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "アクセス権を自動で追加する"

#: share/caja-share.c:166
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "フォルダー \"%s\" のアクセス権を変更できません"

#: share/caja-share.c:450
msgid "Share name is too long"
msgstr "共有名が長すぎます"

#: share/caja-share.c:492
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "共有名を入力してください"

#: share/caja-share.c:505
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "共有情報の取得中にエラーが発生しました: %s"

#: share/caja-share.c:515
msgid "Another share has the same name"
msgstr "同名の共有があります"

#: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794
msgid "Modify _Share"
msgstr "共有を変更(_S)"

#: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:796
msgid "Create _Share"
msgstr "共有を作成(_S)"

#: share/caja-share.c:686
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "共有情報の取得中にエラーが発生しました"

#: share/caja-share.c:1118 share/share-dialog.ui:48
msgid "Folder Sharing"
msgstr "フォルダーの共有"

#: share/caja-share.c:1159
msgid "Sharing Options"
msgstr "共有オプション"

#: share/caja-share.c:1160
msgid "Share this Folder"
msgstr "このフォルダを共有する"

#: share/share-dialog.ui:85
msgid "Share this _folder"
msgstr "このフォルダーを共有する(_F)"

#: share/share-dialog.ui:119
msgid "Share _name:"
msgstr "共有名(_N):"

#: share/share-dialog.ui:133
msgid "Co_mment:"
msgstr "コメント(_M):"

#: share/share-dialog.ui:173
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "このフォルダー内で他人がファイルを作成・削除するのを許可する(_A)"

#: share/share-dialog.ui:189
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "ゲスト(ユーザーアカウントを持たない人)のアクセス(_G)"

#: share/share-dialog.ui:264
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: share/shares.c:127
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s がシグナル %d を返しました"

#: share/shares.c:136
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s が不明な理由で失敗しました"

#: share/shares.c:156
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' がエラー %d を返しました: %s"

#: share/shares.c:158
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' がエラー %d を返しました"

#: share/shares.c:189
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "'net usershare' の出力が有効な UTF-8 エンコーディングではありません"

#: share/shares.c:443 share/shares.c:617
msgid "Failed"
msgstr "失敗"

#: share/shares.c:551
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Samba の testparm がシグナル %d を返しました"

#: share/shares.c:557
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Samba の testparm が不明な理由で失敗しました"

#: share/shares.c:572
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Samba の testparm がエラー %d を返しました: %s"

#: share/shares.c:574
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Samba の testparm がエラー %d を返しました"

#: share/shares.c:685
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "パス %s の共有を削除できません: パスは共有されていません"

#: share/shares.c:731
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "既に共有されているパスは変更できません; 古い共有を削除して、新しく追加してください"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "壁紙に設定"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "画像を現在の壁紙として設定"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Wallpaper"
msgstr "壁紙"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "壁紙のクイック設定を許可する"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE 開発者"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:183
msgid "Tags"
msgstr "タグ"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:184
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr "拡張属性に格納されたタグ"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr "xattr タグ"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr "拡張属性に格納されたタグを閲覧します。"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n"
"Copyright (C) 2017-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n"
"Copyright (C) 2017-2021 MATE 開発者"