# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Baurzhan Muftakhidinov , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov , 2018\n" "Language-Team: Kazakh (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Әкімші ретінде ашу" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Файлды әкімшілік привилегиялармен ашу" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Жөнелту үшін бағдарламаны анықтау мүмкін емес.\n" "\n" "Сәз тандаған нәрсені әкімші атынан ашу мүмкін емес, өйткені дұрыс дұрыс қолданбаны анықтау мүмкін емес." #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Привилегияларды рұқсат ету кеңейтуі" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Суреттер ө_лшемдерін өзгерту..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Әр таңдалған суреттің өлшемін өзгерту" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Суреттерді _бұру..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Әр таңдалған суретті бұру" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Суреттер өлшемдерін өзгерту" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Сурет өлшемі" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Өлшемін таңдаңыз:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "пиксель" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "пайыз" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Таңдауыңызша өлшемі:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Ені:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Биіктігі:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Файл аты" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Жалғау" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "файл атауына" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Өз орнында өлшемін өзгерту" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Ө_лшемін өзгерту" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "А_ттап кету" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "Қа_йталау" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Сурет өлшемдерін өзгерту: %d, барлығы %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" өлшемін өзгерту" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Дұрыс файл атының жұрнағын енгізіңіз!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Суреттерді бұру" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "Бұру" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Терминалда а_шу" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Ағымдағы таңдалған буманы терминалда ашу" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Ағымдағы ашық буманы терминалда ашу" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Терминалды а_шу" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Терминалды ашу" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Жабу" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Терминалды ашу" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Бумалардан терминалды ашу" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Қайда жіберу..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Файлды эл. пошта немесе лезде хабарламамен жіберу..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Файлдарды эл. пошта немесе лезде хабарламамен жіберу..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Файлдар" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Опциялар ретінде берілетін URI не файл аттарын күтеді\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Командалық жол опцияларын талдау мүмкін емес: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Қайда жіберу" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Қайда жіберу…" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Жіберу" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Мақсаты" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Қала_йша жіберу:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Кім_ге жіберу:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Сығу" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "С_ығылған түрінде жіберу:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Эл. пошта" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Файлды жіберу мүмкін емес" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Файлды жіберу сәтсіз аяқталды" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Алушы көрсетілмеген." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Алушы белгісіз." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Лезде хабарлама (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Жаңа CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Бар болып тұрған CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD жасаушысы" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Лезде хабарлама (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Ауыстырмалы дисктер және ортақ бумалар" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP мультимедиа сервері" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Бөлісу" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Бумамен жылдам бөліуді мүмкін етеді" #: ../share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Рұқсаттарды автоматты түрде қосу" #: ../share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Ортақ бумасының аты тым ұзын" #: ../share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Бумамен бөлісу" #: ../share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Бөлісу баптаулары" #: ../share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Бұл бумамен бөлісу" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Бумамен бөлісу" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Бөлісу бумасының _аты:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Бұл б_умамен бөлісу" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Тү_сіндірме:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Жеткізу қатесі" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Түсқағаз ретінде орнату" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Суретті ағымдағы түсқағаз ретінде орнату" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Түсқағаз" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Түсқағазды жылдам орнатуды мүмкін етеді" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Белгілер" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr ""