# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # 한영빈 (Youngbin Han) , 2018 # Junghee Lee , 2021 # jaekwon.park , 2023 # 1763f4a4329a2376c933c5e919a36cbc_341ca53 <1f851310383599d03339229d772e1290_119292>, 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # Seong-ho Cho , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho , 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "없음" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "없음" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "없음" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "없음" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "없음" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "없음" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d시간" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d분" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d초" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "없음" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "없음" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "없음" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "모노" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "스트레오" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "없음" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "오디오" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "비디오" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "관리자 권한으로 열기" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "파일을 관리자 권한으로 엽니다" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "실행할 프로그램을 찾을 수 없습니다.\\\n" "\n" "올바른 프로그램을 찾을 수 없어 선택한 항목을 관리자 권한으로 열 수 없습니다." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "오류: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "권한 승인 확장 기능" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "그림 크기 조절(_R)..." #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "선택한 각각의 그림의 크기를 조절합니다" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "그림 회전(_T)..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "선택한 각각의 그림을 회전합니다" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "그림 크기 조절" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "크기 조정(_R)" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "크기 선택:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "픽셀" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "크기:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "퍼센트" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "사용자 지정 크기:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "이미지크기" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "추가" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "파일 제목으로" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "제위치 크기 조절" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "그림 크기 조절중: %2$d중 %1$d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" 크기 조정하는 중" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "올바른 파일 이름 접미사를 입력해 주세요!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "그림 회전하기" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "회전(_R)" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "각도 선택:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "시계방향으로 회전" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "시계 반대 방향으로 90° 회전" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "사용자 지정 각도:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "시계방향으로 회전" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "제 위치 회전" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "그림 회전중: %2$d중 %1$d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 회전하는 중" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "그림 변환" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "이미지 크기 재조정 과 회전" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "터미널 열기(_T)" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "현재 선택한 폴더를 터미널에서 엽니다" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "현재 열어놓은 폴더를 터미널에서 엽니다" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "터미널 열기(_T)" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "터미널을 엽니다" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "바탕화면에서 열려고 하면 Home으로 열기" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "터미널 애플리케이션:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "닫기" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal 설정" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "터미널 열기" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "해당 폴더에서 터미널 열기" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "데스크톱에서 터미널 열 때 내 폴더에서 터미널 열기" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "참이면, 데스크톱에서 터미널을 열 때 내 폴더를 기준으로 터미널을 엽니다. 그렇지 않으면 데스크톱 디렉터리에서 엽니다. 참고로 이 키는 " "데스크톱 디렉터리가 내 폴더와 일치한다면 상관 없습니다." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "보내기..." #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "메일, 인스턴트 메시지로 파일 보내기..." #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "메일, 인스턴트 메시지로 파일을 보냅니다..." #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "파일" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "주어진 URI 또는 파일 이름을 옵션으로 전달합니다\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "명령문 옵션을 해석할 수 없습니다: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "아무 플러그인도 불러올 수 없습니다." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "설치가 올바른지 확인하십시오." #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "보내기" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "이메일 클라이언트와 피진 메신저 통합 기능 " #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "보내기에 사용한 마지막 플러그인" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "Caja의 보내기를 이용해서 파일들을 보낼때 마지막에 사용된 플러그인을 저장하기." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "마직막에 사용된 압축 형식" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr " 마지막에 사용된 압축 형식을 저장하기 (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)" #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "보내기..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "보내기" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "보낼 방법(_A):" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "받을 사람(_O):" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "대상" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "묶어서 보내기(_P):" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "압축" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "label" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "전자 메일" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "파일을 보낼 수 없습니다." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "gajim 원격 서비스와 연결되어 있지 않습니다." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "파일 보내기 실패" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "받는 사람이 없습니다." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "받는 사람을 알 수 없습니다." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "인스턴트 메시지(Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "새 CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "기존 CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 생성기" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "인스턴스 메시지(Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "이동식 디스크 및 공유" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP 미디어 서버" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "공유" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "빠른 폴더 공유를 승인합니다" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "공유하려면, Caja가 \"%s\" 폴더에 몇몇 권한을 추가해야 합니다" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "공유를 하기위해서 \"%s\" 폴더에 여분의 권한이 필요합니다.\n" "다음과 같은 권한을 Caja가 자동으로 해당 폴더에 추가하는것을 원하십니까?\n" "%s%s%s" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - 다른 사람의 읽기권한\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - 다른 사람의 쓰기권한\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - 다른 사람의 실행 권한\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "권한 자동으로 추가하기" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더의 권한을 바꿀 수 없습니다." #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "공유 이름이 너무 깁니다" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "공유 이름은 비워 둘 수 없습니다" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "%s 공유 정보 가져오는 동안 오류가 발생했습니다." #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "또하나의 공유 이름이 간은 이름 입니다" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "공유 수정(_S)" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "공유 만들기(_S)" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "공유 정보를 가져오는 동안 오류가 발생 했습니다" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "폴더 공유" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "공유 옵션" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "이 폴더 공유하기" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "이 폴더 공유(_F)" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "공유 이름(_N):" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "설명(_M):" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "이 폴더에서 타인의 파일 만들기와 삭제 허용(_A)" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "손님 접근(사용자 계정이 없는 사람)(_G)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s이(가) %d 시그널을 반환했습니다" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s이(가) 알 수 없는 이유로 실패했습니다" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare'에서 %d 오류를 반환했습니다: %s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare'에서 %d 오류를 반환했습니다" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare'의 출력이 올바른 UTF-8 인코딩이 아닙니다." #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "실패" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "삼바 테스트팜에서 %d 산호를 반환했습니다" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "삼바 테스트팜에서 알 수 없는 이유로 실패했습니다" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "삼바 테스트팜에서 %d 오류를 반환했습니다: %s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "삼바 테스트바에서 %d 오류를 반환했습니다" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "%s 경로 공유를 제거할 수 없습니다: 경로를 공유하지 않았습니다" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "기존 공유 경로를 바꿀 수 없습니다. 이전 공유를 먼저 제거하시고 새 공유를 추가하십시오" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "배경화면으로 설정하기" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "이미지를 현재 배경화면으로 설정하기" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "배경화면" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "배경화면으로 바로 설정하기를 승인합니다" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "태그" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "확장 속성에 저장된 태그" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr 태그" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "확장 속성에 저장된 태그 보기" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers"