# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2014 # jaekwon.park <jaekwon.park@rockplace.co.kr>, 2014 # 박정규(Jung Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2014 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2014 # sukso96100 <sukso96100@gmail.com>, 2014 # sukso96100 <sukso96100@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-27 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-04 12:37+0000\n" "Last-Translator: 박정규(Jung Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "관리자 권한으로 열기" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "파일을 관리자 권한으로 엽니다" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "<big><b>실행할 프로그램을 찾을 수 없습니다.</b></big>\\\n\n올바른 프로그램을 찾을 수 없어 선택한 항목을 관리자 권한으로 열 수 없습니다." #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "권한 승인 확장 기능" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "그림 크기 조절(_R)..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "선택한 각각의 그림의 크기를 조절합니다" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "그림 회전(_T)..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "선택한 각각의 그림을 회전합니다" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "그림 크기 조절" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "<b>Image Size</b>" msgstr "<b>그림 크기</b>" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "크기 선택:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "픽셀" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "크기:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "퍼센트" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "사용자 지정 크기:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>파일 이름</b>" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "추가" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "파일 제목으로" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "제위치 크기 조절" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "크기 조정(_R)" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "건너 뛰기(_S)" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "다시 시도(_R)" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "그림 크기 조절중: %2$d중 %1$d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>" msgstr "<i>\"%s\" 크기 조정하는 중</i>" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "올바른 파일 이름 접미사를 입력해 주세요!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "그림 회전하기" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "<b>Image Rotation</b>" msgstr "<b>그림 회전</b>" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "각도 선택:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "사용자 지정 각도:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "시계방향으로 회전" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "제 위치 회전" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "회전(_R)" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "그림 회전중: %2$d중 %1$d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>" msgstr "<i>\"%s\"을(를) 회전하는 중</i>" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "그림 변환" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "이미지 크기 재조정 과 회전" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:423 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436 msgid "Open In _Terminal" msgstr "터미널에서 열기(_T)" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:425 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "현재 선택한 폴더를 터미널에서 엽니다" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:427 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "현재 열어놓은 폴더를 터미널에서 엽니다" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433 msgid "Open _Terminal" msgstr "터미널 열기(_T)" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434 msgid "Open a terminal" msgstr "터미널을 엽니다" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "터미널 열기" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "해당 폴더에서 터미널 열기" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "데스크톱에서 터미널 열 때 내 폴더에서 터미널 열기" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "참이면, 데스크톱에서 터미널을 열 때 내 폴더를 기준으로 터미널을 엽니다. 그렇지 않으면 데스크톱 디렉터리에서 엽니다. 참고로 이 키는 데스크톱 디렉터리가 내 폴더와 일치한다면 상관 없습니다." #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "보내기..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "메일, 인스턴트 메시지로 파일 보내기..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "메일, 인스턴트 메시지로 파일을 보냅니다..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:576 msgid "Files" msgstr "파일" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:788 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "주어진 URI 또는 파일 이름을 옵션으로 전달합니다\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "명령행 옵션을 해석할 수 없습니다: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "아무 플러그인도 불러올 수 없습니다." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "설치가 올바른지 확인하십시오." #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "보내기" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "이메일 클라이언트와 피진 메신저 통합 기능 " #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "보내기(_S)" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "<b>Destination</b>" msgstr "<b>대상</b>" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "보낼 방법(_A):" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "받을 사람(_O):" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "<b>Compression</b>" msgstr "<b>압축</b>" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "묶어서 보내기(_P):" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "전자 메일" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:417 msgid "Unable to send file" msgstr "파일을 보낼 수 없습니다." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "gajim 원격 서비스와 연결되어 있지 않습니다." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:442 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" msgstr "파일 보내기 실패" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:443 msgid "Recipient is missing." msgstr "받는 사람이 없습니다." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Unknown recipient." msgstr "받는 사람을 알 수 없습니다." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:505 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "인스턴트 메시지(Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "새 CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "기존 CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 생성기" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "인스턴스 메시지(Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "이동식 디스크 및 공유" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP 미디어 서버" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:1 #: ../share/mate-file-manager-share.c:1050 msgid "Share" msgstr "공유" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "빠른 폴더 공유를 승인합니다" #: ../share/mate-file-manager-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "공유하려면, Caja가 \"%s\" 폴더에 몇몇 권한을 추가해야 합니다" #: ../share/mate-file-manager-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "공유를 하기위해서 \"%s\" 폴더에 여분의 권한이 필요합니다.\n다음과 같은 권한을 Caja가 자동으로 해당 폴더에 추가하는것을 원하십니까?\n%s%s%s" #: ../share/mate-file-manager-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - 다른 사람의 읽기권한\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - 다른 사람의 쓰기권한\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - 다른 사람의 실행 권한\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "권한 자동으로 추가하기" #: ../share/mate-file-manager-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더의 권한을 바꿀 수 없습니다." #: ../share/mate-file-manager-share.c:446 msgid "Share name is too long" msgstr "공유 이름이 너무 깁니다" #: ../share/mate-file-manager-share.c:480 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "공유 이름은 비워 둘 수 없습니다" #: ../share/mate-file-manager-share.c:493 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "%s 공유 정보 가져오는 동안 오류가 발생했습니다." #: ../share/mate-file-manager-share.c:503 msgid "Another share has the same name" msgstr "또하나의 공유 이름이 간은 이름 입니다" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:786 msgid "Modify _Share" msgstr "공유 수정(_S)" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:788 msgid "Create _Share" msgstr "공유 만들기(_S)" #: ../share/mate-file-manager-share.c:678 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "공유 정보를 가져오는 동안 오류가 발생 했습니다" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1110 msgid "Folder Sharing" msgstr "폴더 공유" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1151 msgid "Sharing Options" msgstr "공유 옵션" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1152 msgid "Share this Folder" msgstr "이 폴더 공유하기" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>" msgstr "<big><b>폴더공유g</b></big>" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "공유 이름(_N):" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "이 폴더 공유(_F)" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "설명(_M):" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "이 폴더에서 타인의 파일 만들기와 삭제 허용(_A)" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "손님 접근(사용자 계정이 없는 사람)(_G)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s이(가) %d 시그널을 반환했습니다" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s이(가) 알 수 없는 이유로 실패했습니다" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare'에서 %d 오류를 반환했습니다: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare'에서 %d 오류를 반환했습니다" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare'의 출력이 올바른 UTF-8 인코딩이 아닙니다." #: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614 #, c-format msgid "Failed" msgstr "실패" #: ../share/shares.c:548 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "삼바 테스트팜에서 %d 산호를 반환했습니다" #: ../share/shares.c:554 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "삼바 테스트팜에서 알 수 없는 이유로 실패했습니다" #: ../share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "삼바 테스트팜에서 %d 오류를 반환했습니다: %s" #: ../share/shares.c:571 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "삼바 테스트바에서 %d 오류를 반환했습니다" #: ../share/shares.c:682 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "%s 경로 공유를 제거할 수 없습니다: 경로를 공유하지 않았습니다" #: ../share/shares.c:728 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "기존 공유 경로를 바꿀 수 없습니다. 이전 공유를 먼저 제거하시고 새 공유를 추가하십시오"