# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2014
# jaekwon.park <jaekwon.park@rockplace.co.kr>, 2014
# 박정규(Jung Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2014
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2014
# sukso96100 <sukso96100@gmail.com>, 2014
# sukso96100 <sukso96100@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-27 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-04 12:37+0000\n"
"Last-Translator: 박정규(Jung Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "관리자 권한으로 열기"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "파일을 관리자 권한으로 엽니다"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "<big><b>실행할 프로그램을 찾을 수 없습니다.</b></big>\\\n\n올바른 프로그램을 찾을 수 없어 선택한 항목을 관리자 권한으로 열 수 없습니다."

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "권한 승인 확장 기능"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "그림 크기 조절(_R)..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "선택한 각각의 그림의 크기를 조절합니다"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "그림 회전(_T)..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "선택한 각각의 그림을 회전합니다"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "그림 크기 조절"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>그림 크기</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "크기 선택:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "크기:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "퍼센트"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "사용자 지정 크기:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "너비:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "높이:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>파일 이름</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "추가"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".resized"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "파일 제목으로"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "제위치 크기 조절"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "크기 조정(_R)"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "건너 뛰기(_S)"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "다시 시도(_R)"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "그림 크기 조절중: %2$d중 %1$d"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>\"%s\" 크기 조정하는 중</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "올바른 파일 이름 접미사를 입력해 주세요!"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "그림 회전하기"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>그림 회전</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "각도 선택:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "사용자 지정 각도:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "시계방향으로 회전"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".rotated"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "제 위치 회전"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "회전(_R)"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "그림 회전중: %2$d중 %1$d"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>\"%s\"을(를) 회전하는 중</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr "그림 변환"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "이미지 크기 재조정 과 회전"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:423
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436
msgid "Open In _Terminal"
msgstr "터미널에서 열기(_T)"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:425
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "현재 선택한 폴더를 터미널에서 엽니다"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:427
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "현재 열어놓은 폴더를 터미널에서 엽니다"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433
msgid "Open _Terminal"
msgstr "터미널 열기(_T)"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434
msgid "Open a terminal"
msgstr "터미널을 엽니다"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr "터미널 열기"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "해당 폴더에서 터미널 열기"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "데스크톱에서 터미널 열 때 내 폴더에서 터미널 열기"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "참이면, 데스크톱에서 터미널을 열 때 내 폴더를 기준으로 터미널을 엽니다. 그렇지 않으면 데스크톱 디렉터리에서 엽니다. 참고로 이 키는 데스크톱 디렉터리가 내 폴더와 일치한다면 상관 없습니다."

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "보내기..."

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "메일, 인스턴트 메시지로 파일 보내기..."

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "메일, 인스턴트 메시지로 파일을 보냅니다..."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:576
msgid "Files"
msgstr "파일"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:788
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "주어진 URI 또는 파일 이름을 옵션으로 전달합니다\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:808
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "명령행 옵션을 해석할 수 없습니다: %s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:823
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "아무 플러그인도 불러올 수 없습니다."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:826
msgid "Please verify your installation"
msgstr "설치가 올바른지 확인하십시오."

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr "보내기"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "이메일 클라이언트와 피진 메신저 통합 기능 "

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "보내기(_S)"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>대상</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "보낼 방법(_A):"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "받을 사람(_O):"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>압축</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "묶어서 보내기(_P):"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "전자 메일"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:417
msgid "Unable to send file"
msgstr "파일을 보낼 수 없습니다."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "gajim 원격 서비스와 연결되어 있지 않습니다."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:442 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Sending file failed"
msgstr "파일 보내기 실패"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:443
msgid "Recipient is missing."
msgstr "받는 사람이 없습니다."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Unknown recipient."
msgstr "받는 사람을 알 수 없습니다."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:505
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "인스턴트 메시지(Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "새 CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "기존 CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 생성기"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "인스턴스 메시지(Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "이동식 디스크 및 공유"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP 미디어 서버"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:1
#: ../share/mate-file-manager-share.c:1050
msgid "Share"
msgstr "공유"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "빠른 폴더 공유를 승인합니다"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "공유하려면, Caja가 \"%s\" 폴더에 몇몇 권한을 추가해야 합니다"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr "공유를 하기위해서 \"%s\" 폴더에 여분의 권한이 필요합니다.\n다음과 같은 권한을 Caja가 자동으로 해당 폴더에 추가하는것을 원하십니까?\n%s%s%s"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr " - 다른 사람의 읽기권한\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr " - 다른 사람의 쓰기권한\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr " - 다른 사람의 실행 권한\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "권한 자동으로 추가하기"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" 폴더의 권한을 바꿀 수 없습니다."

#: ../share/mate-file-manager-share.c:446
msgid "Share name is too long"
msgstr "공유 이름이 너무 깁니다"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:480
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "공유 이름은 비워 둘 수 없습니다"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:493
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "%s 공유 정보 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."

#: ../share/mate-file-manager-share.c:503
msgid "Another share has the same name"
msgstr "또하나의 공유 이름이 간은 이름 입니다"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
#: ../share/mate-file-manager-share.c:786
msgid "Modify _Share"
msgstr "공유 수정(_S)"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
#: ../share/mate-file-manager-share.c:788
msgid "Create _Share"
msgstr "공유 만들기(_S)"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:678
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "공유 정보를 가져오는 동안 오류가 발생 했습니다"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1110
msgid "Folder Sharing"
msgstr "폴더 공유"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1151
msgid "Sharing Options"
msgstr "공유 옵션"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1152
msgid "Share this Folder"
msgstr "이 폴더 공유하기"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>폴더공유g</b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "공유 이름(_N):"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "이 폴더 공유(_F)"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "설명(_M):"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "이 폴더에서 타인의 파일 만들기와 삭제 허용(_A)"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "손님 접근(사용자 계정이 없는 사람)(_G)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s이(가) %d 시그널을 반환했습니다"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s이(가) 알 수 없는 이유로 실패했습니다"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare'에서 %d 오류를 반환했습니다: %s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare'에서 %d 오류를 반환했습니다"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "'net usershare'의 출력이 올바른 UTF-8 인코딩이 아닙니다."

#: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "실패"

#: ../share/shares.c:548
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "삼바 테스트팜에서 %d 산호를 반환했습니다"

#: ../share/shares.c:554
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "삼바 테스트팜에서 알 수 없는 이유로 실패했습니다"

#: ../share/shares.c:569
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "삼바 테스트팜에서 %d 오류를 반환했습니다: %s"

#: ../share/shares.c:571
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "삼바 테스트바에서 %d 오류를 반환했습니다"

#: ../share/shares.c:682
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "%s 경로 공유를 제거할 수 없습니다: 경로를 공유하지 않았습니다"

#: ../share/shares.c:728
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "기존 공유 경로를 바꿀 수 없습니다. 이전 공유를 먼저 제거하시고 새 공유를 추가하십시오"