# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Youngbin Han , 2018 # jaekwon.park , 2018 # Seong-ho Cho , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # Stefano Karapetsas , 2020 # 박정규(Jung-Kyu Park) , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) , 2020\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "관리자 권한으로 열기" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "파일을 관리자 권한으로 엽니다" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "실행할 프로그램을 찾을 수 없습니다.\\\n" "\n" "올바른 프로그램을 찾을 수 없어 선택한 항목을 관리자 권한으로 열 수 없습니다." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "권한 승인 확장 기능" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "그림 크기 조절(_R)..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "선택한 각각의 그림의 크기를 조절합니다" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "그림 회전(_T)..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "선택한 각각의 그림을 회전합니다" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "그림 크기 조절" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "크기 조정(_R)" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "크기 선택:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "픽셀" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "크기:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "퍼센트" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "사용자 지정 크기:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "추가" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "파일 제목으로" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "제위치 크기 조절" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "건너뛰기(_S)" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "다시 시도(_R)" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "그림 크기 조절중: %2$d중 %1$d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" 크기 조정하는 중" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "올바른 파일 이름 접미사를 입력해 주세요!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:18 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:21 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:24 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "그림 회전하기" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "그림 회전" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "각도 선택:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "사용자 지정 각도:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "시계방향으로 회전" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "제 위치 회전" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "회전(_R)" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "그림 회전중: %2$d중 %1$d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 회전하는 중" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "그림 변환" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "이미지 크기 재조정 과 회전" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "터미널 열기(_T)" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "현재 선택한 폴더를 터미널에서 엽니다" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "현재 열어놓은 폴더를 터미널에서 엽니다" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "터미널 열기(_T)" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "터미널을 엽니다" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "바탕화면에서 열려고 하면 Home으로 열기" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "터미널 애플리케이션:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "닫기" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal 설정" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "터미널 열기" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "해당 폴더에서 터미널 열기" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "데스크톱에서 터미널 열 때 내 폴더에서 터미널 열기" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "참이면, 데스크톱에서 터미널을 열 때 내 폴더를 기준으로 터미널을 엽니다. 그렇지 않으면 데스크톱 디렉터리에서 엽니다. 참고로 이 키는 " "데스크톱 디렉터리가 내 폴더와 일치한다면 상관 없습니다." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "보내기..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "메일, 인스턴트 메시지로 파일 보내기..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "메일, 인스턴트 메시지로 파일을 보냅니다..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "파일" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "주어진 URI 또는 파일 이름을 옵션으로 전달합니다\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "명령문 옵션을 해석할 수 없습니다: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "아무 플러그인도 불러올 수 없습니다." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "설치가 올바른지 확인하십시오." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "보내기" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "이메일 클라이언트와 피진 메신저 통합 기능 " #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "보내기에 사용한 마지막 플러그인" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "카하의 보내기를 이용해서 파일들을 보낼때 마지막에 사용된 플러그인을 저장하기." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "마직막에 사용된 압축 형식" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr " 마지막에 사용된 압축 형식을 저장하기 (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)" #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "보내기..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "보내기(_S)" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "대상" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "보낼 방법(_A):" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "받을 사람(_O):" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "압축" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "묶어서 보내기(_P):" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "전자 메일" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "파일을 보낼 수 없습니다." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "gajim 원격 서비스와 연결되어 있지 않습니다." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "파일 보내기 실패" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "받는 사람이 없습니다." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "받는 사람을 알 수 없습니다." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "인스턴트 메시지(Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "새 CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "기존 CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 생성기" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "인스턴스 메시지(Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "이동식 디스크 및 공유" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP 미디어 서버" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "공유" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "빠른 폴더 공유를 승인합니다" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "" #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "공유하려면, 카하가 \"%s\" 폴더에 몇몇 권한을 추가해야 합니다" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "공유를 하기위해서 \"%s\" 폴더에 여분의 권한이 필요합니다.\n" "다음과 같은 권한을 카하가 자동으로 해당 폴더에 추가하는것을 원하십니까?\n" "%s%s%s" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - 다른 사람의 읽기권한\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - 다른 사람의 쓰기권한\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - 다른 사람의 실행 권한\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "권한 자동으로 추가하기" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더의 권한을 바꿀 수 없습니다." #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "공유 이름이 너무 깁니다" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "공유 이름은 비워 둘 수 없습니다" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "%s 공유 정보 가져오는 동안 오류가 발생했습니다." #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "또하나의 공유 이름이 간은 이름 입니다" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "공유 수정(_S)" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "공유 만들기(_S)" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "공유 정보를 가져오는 동안 오류가 발생 했습니다" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "폴더 공유" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "공유 옵션" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "이 폴더 공유하기" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "폴더공유g" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "공유 이름(_N):" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "이 폴더 공유(_F)" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "설명(_M):" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "이 폴더에서 타인의 파일 만들기와 삭제 허용(_A)" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "손님 접근(사용자 계정이 없는 사람)(_G)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s이(가) %d 시그널을 반환했습니다" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s이(가) 알 수 없는 이유로 실패했습니다" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare'에서 %d 오류를 반환했습니다: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare'에서 %d 오류를 반환했습니다" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare'의 출력이 올바른 UTF-8 인코딩이 아닙니다." #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "실패" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "삼바 테스트팜에서 %d 산호를 반환했습니다" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "삼바 테스트팜에서 알 수 없는 이유로 실패했습니다" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "삼바 테스트팜에서 %d 오류를 반환했습니다: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "삼바 테스트바에서 %d 오류를 반환했습니다" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "%s 경로 공유를 제거할 수 없습니다: 경로를 공유하지 않았습니다" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "기존 공유 경로를 바꿀 수 없습니다. 이전 공유를 먼저 제거하시고 새 공유를 추가하십시오" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "배경화면으로 설정하기" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "이미지를 현재 배경화면으로 설정하기" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "바탕 화면" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "배경화면" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "배경화면으로 바로 설정하기를 승인합니다" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "태그" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "확장 속성에 저장된 태그" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr 태그" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "확장 속성에 저장된 태그 보기" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr ""