# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # brennus , 2018 # Džiugas Grėbliūnas , 2019 # Audrius Meskauskas, 2019 # Moo, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Moo, 2019\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Atverti administratoriaus teisėmis" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Atveria failą administratoriaus teisėmis" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Paleidimui nepavyko nustatyti programos.\n" "\n" "Pasirinktas elementas negali būti atvertas administratoriaus teisėmis, nes nepavyksta nustatyti tinkamos programos." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "system" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Privilegijų suteikimo plėtinys" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "Autorių teisės (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Keisti paveikslų dydį..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Keisti kiekvieno pasirinkto paveikslo dydį" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Sukti paveikslus..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Sukti kiekvieną pasirinktą paveikslą" #: image-converter/caja-image-resize.ui:55 msgid "Resize Images" msgstr "Keisti paveikslų dydį" #: image-converter/caja-image-resize.ui:73 msgid "Image Size" msgstr "Paveikslo dydis" #: image-converter/caja-image-resize.ui:110 msgid "Select a size:" msgstr "Pasirinkite dydį:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:131 msgid "96x96" msgstr "96×96" #: image-converter/caja-image-resize.ui:132 msgid "128x128" msgstr "128×128" #: image-converter/caja-image-resize.ui:133 msgid "640x480" msgstr "640×480" #: image-converter/caja-image-resize.ui:134 msgid "800x600" msgstr "800×600" #: image-converter/caja-image-resize.ui:135 msgid "1024x768" msgstr "1024×768" #: image-converter/caja-image-resize.ui:136 msgid "1280x960" msgstr "1280×960" #: image-converter/caja-image-resize.ui:155 #: image-converter/caja-image-resize.ui:301 msgid "pixels" msgstr "pikselių" #: image-converter/caja-image-resize.ui:177 msgid "Scale:" msgstr "Mastelis:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:210 msgid "percent" msgstr "proc." #: image-converter/caja-image-resize.ui:232 msgid "Custom size:" msgstr "Pasirinktas dydis:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:251 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:276 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:335 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" #: image-converter/caja-image-resize.ui:372 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Papildymas" #: image-converter/caja-image-resize.ui:390 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: image-converter/caja-image-resize.ui:402 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "į failo pavadinimą" #: image-converter/caja-image-resize.ui:419 msgid "Resize in place" msgstr "Pakeisti dydį vietoje" #: image-converter/caja-image-resize.ui:478 msgid "_Resize" msgstr "_Keisti dydį" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "Pralei_sti" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartą" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Keičiamas %d paveikslo iš %d dydis" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Keičiamas „%s“ dydis" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Įveskite tinkamą failo pavadinimo pabaigą!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Paversti paveikslus" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Paveikslo sukimas" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Pasirinkti kampą:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Pasirinktas kampas:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "laipsnių pagal laikrodžio rodyklę" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr "pasuktas" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Pasukti vietoje" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Pasukti" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Sukamas paveikslas: %d iš %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Sukama \"%s\"" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "image" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Paveikslų keitiklis" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Pasukti paveikslus ir keisti jų dydį" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "Autorių teisės (C) 2004-2005 Jürg Billeter" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Atverti _terminale" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminale" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminale" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Atverti _terminalą" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Atverti terminalą" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Atverti namų kataloge, jei bandoma atverti darbalaukyje" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminalo programa:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal konfigūracija" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Atverti terminalą" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Atverti terminalą iš aplanko" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Autorių teisės (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Ar atveriant terminalą darbalaukyje, atverti jį namų kataloge" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Jeigu įjungta, atveriamas iš darbalaukio terminalas atsivers namų kataloge. " "Kitu atveju jis bus atvertas darbalaukio kataloge. Šis punktas nereikšmingas" " darbalaukio katalogui esant tapačiam naudotojo namų aplankui." #: sendto/caja-nste.c:78 sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Siųsti į..." #: sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Siųsti failą paštu, žinute..." #: sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Siųsti failus paštu, žinute..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Failai" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Tikimasi URI arba failų pavadinimų, nurodytų kaip parametrų\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nepavyko apdoroti komandų eilutės parametrų: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nepavyko įkelti jokių įskiepių." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Patikrinkite, ar programa gerai įdiegta." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "mail-send" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Siųsti" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integruoja el. pašto programas ir Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "Autorių teisės (C) 2004 Roberto Majadas" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Paskutinis siuntimui naudotas įskiepis" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "Čia įsimenamas paskutinis siuntimui naudotas įskiepis." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Paskutinis naudotas archyvo tipas" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Čia įsimenamas paskutinis naudotas archyvo tipas (0 - zip, 1 - tar.gz, 2 - " "tar.bz2)" #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Siųsti..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Siųsti" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Paskirtis" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Siųsti _kaip:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "_Gavėjas:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Glaudinimas" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Siųsti su_pakuotą:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "El. paštu" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nepavyko išsiųsti failo" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nėra ryšio su gajim nuotoline paslauga." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Išsiųsti failo nepavyko" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Trūksta gavėjo." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Nežinomas gavėjas." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Žinute (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Naujas CD / DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Esantis CD / DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD / DVD kūrimas" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Žinute (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Keičiamieji diskai ir viešiniai" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP medijos serveris" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "folder-remote" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Bendrinti" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Leidžia greitai dalintis aplanku" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "Autorių teisės (C) 2005 Ethium, Inc." #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Norint dalintis \"%s\" aplanku, „Cajai“ reikia pridėti leidimų." #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Aplanko \"%s\" bendrinimui reikia šių papildomų leidimų.\n" "%s%s%sAr norite, kad „Caja“ šiuos leidimus į aplanką pridėtų automatiškai?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- kitų skaitymo leidimas\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- kitų rašymo leidimas\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- kitų vykdymo leidimas\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Automatiškai pridėti leidimus" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko „%s“ leidimų" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Dalijimosi pavadinimas per ilgas" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Dalijimosi pavadinimas negali būti tuščias" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Nepavyko gauti dalijimosi informaciją: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Kitas bendrinys turi tokį patį pavadinimą" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Keisti bendrinį" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Kurti bendrinį" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Gaunant bendrinimo informaciją įvyko klaida" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Aplankų bendrinimas" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Bendrinimo parametrai" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Bendrinti šį aplanką" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Aplanko bendrinimas" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "Dalijimosi pavadinimas:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Bendrinti šį _aplanką" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentaras:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Leidžia kitiems šiame aplanke kurti ir šalinti failus" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Svečio prieiga (asmenims be naudotojo paskyros)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s grąžino signalą %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s nepavyko dėl nežinomos priežasties" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "„net usershare“ grąžino klaidą %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "„net usershare“ grąžino klaidą %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "„net usershare“ išvestis netinkama UTF-8 koduotei" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambos testparm grįžo su signalu %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambos testparm nesuveikė dėl nežinomų priežasčių" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambos testparm grąžino klaidą %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambos testparm grąžino klaidą %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Neapavyko panaikinti %s kelio bendrinio: kelias nebendrinamas" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nepavyko pakeisti esamo bendrinio kelio; pirmiau pašalinkite seną bendrinį " "ir tada pridėkite naują" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nustatyti kaip darbalaukio foną" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Nustatyti paveikslą kaip esamą darbalaukio foną" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "stalinis kompiuteris" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Darbalaukio fonas" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Leidžia greitai nustatyti darbalaukio foną" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "Autorių teisės (C) 2014 Stefano Karapetsas" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Žymės" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Išplėstiniuose atributuose saugomos žymės" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr žymės" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Rodyti išplėstiniuose atributuose saugomas žymes" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr "Autorių teisės (C) 2016 Felipe Barriga Richards"