# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Džiugas Grėbliūnas , 2018 # brennus , 2018 # Moo, 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Moo, 2018\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Atverti administratoriaus teisėmis" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Atveria failą administratoriaus teisėmis" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Paleidimui nepavyko nustatyti programos.\n" "\n" "Pasirinktas elementas negali būti atvertas administratoriaus teisėmis, nes nepavyksta nustatyti tinkamos programos." #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Privilegijų suteikimo plėtinys" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Keisti paveikslų dydį..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Keisti kiekvieno pasirinkto paveikslo dydį" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Sukti paveikslus..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Sukti kiekvieną pasirinktą paveikslą" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Keisti paveikslų dydį" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Paveikslo dydis" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Pasirinkite dydį:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96×96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128×128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640×480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800×600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024×768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280×960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pikselių" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Mastelis:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "proc." #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Pasirinktas dydis:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Papildymas" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "į failo pavadinimą" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Pakeisti dydį vietoje" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Keisti dydį" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "Pralei_sti" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartą" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Keičiamas %d paveikslo iš %d dydis" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Keičiamas „%s“ dydis" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Įveskite tinkamą failo pavadinimo pabaigą!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Paversti paveikslus" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Paveikslo sukimas" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Pasirinkti kampą:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Pasirinktas kampas:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "laipsnių pagal laikrodžio rodyklę" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "pasuktas" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Pasukti vietoje" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Pasukti" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Sukamas paveikslas: %d iš %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Sukama \"%s\"" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Paveikslų keitiklis" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Sukioti ir keisti paveikslų dydį" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Atverti _terminale" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminale" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminale" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Atverti _terminalą" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Atverti terminalą" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminalo programa:" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal konfigūracija" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Atverti terminalą" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Atverti terminalą iš aplanko" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Ar atveriant terminalą darbalaukyje, atverti jį namų kataloge" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Jeigu įjungta, atveriamas iš darbalaukio terminalas atsivers namų kataloge. " "Kitu atveju jis bus atvertas darbalaukio kataloge. Šis punktas nereikšmingas" " darbalaukio katalogui esant tapačiam naudotojo namų aplankui." #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Siųsti į..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Siųsti failą paštu, žinute..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Siųsti failus paštu, žinute..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Failai" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Tikimasi URI arba failų pavadinimų, nurodytų kaip parametrų\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nepavyko apdoroti komandų eilutės parametrų: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nepavyko įkelti jokių įskiepių." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Patikrinkite, ar programa gerai įdiegta." #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Siųsti" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integruoja el. pašto programas ir Pidgin" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Siųsti..." #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Siųsti" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Paskirtis" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Siųsti _kaip:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "_Gavėjas:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Glaudinimas" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Siųsti su_pakuotą:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "El. paštu" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nepavyko išsiųsti failo" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nėra ryšio su gajim nuotoline paslauga." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Išsiųsti failo nepavyko" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Trūksta gavėjo." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Nežinomas gavėjas." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Žinute (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Naujas CD / DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Esantis CD / DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD / DVD kūrimas" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Žinute (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Keičiamieji diskai ir viešiniai" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP medijos serveris" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Bendrinti" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Leidžia greitai dalintis aplanku" #: ../share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Norint dalintis \"%s\" aplanku, „Cajai“ reikia pridėti leidimų." #: ../share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Aplanko \"%s\" bendrinimui reikia šių papildomų leidimų.\n" "%s%s%sAr norite, kad „Caja“ šiuos leidimus į aplanką pridėtų automatiškai?" #: ../share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- kitų skaitymo leidimas\n" #: ../share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- kitų rašymo leidimas\n" #: ../share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- kitų vykdymo leidimas\n" #: ../share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Automatiškai pridėti leidimus" #: ../share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko „%s“ leidimų" #: ../share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Dalijimosi pavadinimas per ilgas" #: ../share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Dalijimosi pavadinimas negali būti tuščias" #: ../share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Nepavyko gauti dalijimosi informaciją: %s" #: ../share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Kitas bendrinys turi tokį patį pavadinimą" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Keisti bendrinį" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Kurti bendrinį" #: ../share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Gaunant bendrinimo informaciją įvyko klaida" #: ../share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Aplankų bendrinimas" #: ../share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Bendrinimo parametrai" #: ../share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Bendrinti šį aplanką" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Aplanko bendrinimas" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Dalijimosi pavadinimas:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Bendrinti šį _aplanką" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentaras:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Leidžia kitiems šiame aplanke kurti ir šalinti failus" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Svečio prieiga (asmenims be naudotojo paskyros)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s grąžino signalą %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s nepavyko dėl nežinomos priežasties" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "„net usershare“ grąžino klaidą %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "„net usershare“ grąžino klaidą %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "„net usershare“ išvestis netinkama UTF-8 koduotei" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambos testparm grįžo su signalu %d" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambos testparm nesuveikė dėl nežinomų priežasčių" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambos testparm grąžino klaidą %d: %s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambos testparm grąžino klaidą %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Neapavyko panaikinti %s kelio bendrinio: kelias nebendrinamas" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nepavyko pakeisti esamo bendrinio kelio; pirmiau pašalinkite seną bendrinį " "ir tada pridėkite naują" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nustatyti kaip darbalaukio foną" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Nustatyti paveikslą kaip esamą darbalaukio foną" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Darbalaukio fonas" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Leidžia greitai nustatyti darbalaukio foną" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Žymės" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Išplėstiniuose atributuose saugomos žymės" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr žymės" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Rodyti išplėstiniuose atributuose saugomas žymes"