# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Rihards Priedītis , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Imants Liepiņš , 2018 # ciba43 , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: ciba43 , 2018\n" "Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Atvērt kā administrators" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Atver failu ar administratora tiesībām" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Nevar noteikt palaižamo programmu.⏎ ⏎ Jūsu izvēlēto " "vienību nevar atvērt ar administratora tiesībām, jo nevar noteikt pareizo " "programmu." #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Privilēģiju nodrošinošs paplašinājums" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Mainīt Attēlu Izmē_rus" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Mainīt katra izvēlētā attēla izmērus" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Pa_griezt attēlus..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Pagriezt katru izvēlēto attēlu" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Mainīt attēlu izmēru" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Attēla Izmērs" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Izvēlieties izmēru:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pikseļi" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Mērogs:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "procenti" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Pielāgots izmērs:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Platums:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Augstums:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Apvienot" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".izmērs mainīts" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "faila nosaukumā" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Mainīt vietā" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "Mainīt izmē_ru" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "Izlai_st" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "Vēl_reiz" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Izmēra maiņa attēlam: %d of %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Izmēra maiņa \"%s\"" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu faila nosaukuma piedēkli!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Rotēt Attēlus" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Attēlu Rotēšana" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Izvēlieties leņķi:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Pielāgots leņķis:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "grādus pulksteņrādītāju kustības virzienā" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".pagriezts" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotēt vietā" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Pagriezt" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Attēla rotēšana: %d no %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Rotēšana \"%s\"" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Attēlu Pārveidotājs" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Atvērt _Terminālī" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Atvērt izvēlēto mapi terminālī" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Atvērt izvēlēto mapi terminālī" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Atvērt _Termināli" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Atvērt termināli" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Atvērt termināli" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Vai termināļa atvēršana uz darbvirsmas atver termināli mājas mapē" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Ja iestatīts true, tad termināla atvēršana uz darbvirsmas to atvērs mājas " "mapē. Ja citādi, terminālis tiks atvērt darbvirsmas mapē. Ņemiet vērā, ka, " "ja darbvirsmas mape ir tā pati, kas mājas mape, tad šis iestatījums nav " "būtisks." #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Nosūtīt uz..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Sūtīt failu izmantojot e-pastu, tūlītējo paziņojumu..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Sūtīt failus izmantojot e-pastu, tūlītējo paziņojumu..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Faili" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Sagaida URI vai failu nosaukumus kā opcijas\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Neizdevās parsēt komandrindas opcijas: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Neizdevās ielādēt nevienu paplašinājumu." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Lūdzu, pārbaudiet savu instalāciju" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Nosūtīt Uz" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Sūtīt _uz..." #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Sūtīt" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Mērķis" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Sūtīt _kā:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Sūtīt _uz:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Saspiešana" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Sūtīt sa_pakotu kā:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-pasts" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Neizdevās nosūtīt failu" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nav savienojuma ar gajim attālināto servisu." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Faila nosūtīšana neizdevās" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Nav norādīts adresāts." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Nezināms adresāts." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Tūlītējs ziņojums (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Jauns CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Eksistējošs CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD veidotājs" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Tūlītējs ziņojums (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Noņemamie diski un koplietojumi" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP Mēdiju Serveris" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Koplietot" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Atļauj ātri koplietot mapi" #: ../share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Nosaukums pārāk garš" #: ../share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Nosaukums nevar būt tukšs" #: ../share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Kļūme iegūstot koplietojuma informāciju: %s" #: ../share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Šāds nosaukums jau ir izmantots" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mapju Koplietošana" #: ../share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Koplietošanas Opcijas" #: ../share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Koplietot šo Mapi" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mapju Koplietošana" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentārs:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' atgrieza kļūdu %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' atgrieza kļūdu %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Neizdevās" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Iestatīt kā ekrāntapeti" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Iestatīt attēlu kā ekrāntapeti" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Ekrāntapete" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Atļauj ātri iestatīt ekrāntapeti" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr ""