# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2023 # exoos , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: exoos , 2023\n" "Language-Team: Macedonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "Видео" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "Отвори како администратор" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Отварање на датотеката со администраторски овластувања" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Не може да се одреди програма за извршување.\n" "Предметот што го одбравте не може да се отвори со администраторски привилегии бидејќи соодветната апликација не може да се одреди." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "Промена на големина на сликите..." #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Промена на големината на сите селектирани слики" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Сврти ги сликите..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Сврти ги селектираните слики" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Промена на големина на слики" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Промени големина" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Одбери големина:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "пиксели" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "процент" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Произволна големина:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Висина:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Додади" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Промена на големина на сликата: %d of %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Промена на големина \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Внесете валидна наставка за името на датотеката!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Сврти ги сликите" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Сврти" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Избери агол:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Произволен агол:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "степени во насока на стрелката на часовникот" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".свртено" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Сврти во место " #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Сврување на сликата: %d of %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Свртување \"%s\"" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Отвори ја тековно избраната папка во терминал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Отвори ја тековон отворената папка во терминал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Отвори _терминал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Отвори терминал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Дали отварањето терминал на работната површина отвара и терминал во " "почетниот директориум" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Ако е подесено како точно, тогаш отварањето терминал на работната површина " "ќе отвори терминал во почетниот директориум. Инаку ќе биде оворен во " "директориумот на работната површина. Оваа поставка е ирелевантна ако " "директориумот на работната површина е ист со почетниот директориум. " #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "" #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Испрати датотека преку пошта, инстант порака..." #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Испрати датотеки преку пошта, инстант порака..." #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Датотеки" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Очекува адреси или имиња на датотеки да бидат проследени како опции\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Не може да се разложат опциите на командната линија: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Не може да се вчитат додатоците." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Ве молиме потврдете ја вашата инсталација" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Испрати до..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Испрати _како:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Испрати н_а:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Испрати _спакувано во:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "Датотеката не е испратена" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Нема врска со gajim далечинскиот сервис." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "Неуспешно испраќање на датотека" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "Внесете го примачот." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "Непознат примач." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Инстант пораки (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ново CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Креатор" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Инстант порака (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Надворешни дискови " #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP Медиа сервер" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "Сподели" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja треба да додаде дозволи на твојата папка \"%s\" за да ја сподели" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "На папката \"%s\" и требаат следните додатни дозволи за споделување за да работи:\n" "%s%s%s Дали сакаш Caja да ги додаде тие дозволи на папката автоматски?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr "Дозволи за читање од други\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr "Дозволи за пишување од други\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "Извршни дозволи од други\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Додади ги дозволите автоматски" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Не може да се сменат дозволите на папката \"%s\"" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "Името за споделување е предолго" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Името за споделување не може да биде празно" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Грешка при добивање на информации за споделување %s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "Друго споделување го има истото име " #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "Измени_Споделување" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "Креирај_Споделување" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Појава на грешка при добивање на информации за споделување" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Споделување на папки" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "Опции за споделување" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "Сподели ја оваа папка" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Сподеели ја оваа папка" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "Име на споделување:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "Коментар:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Дозволи на други да креираат и бришат датотеки во оваа папка" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Гостински пристап(за луѓе без корснички налог)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Зачувај:" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s вратено со сигнал %d" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s неуспешно од непозната причина" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "Тагови" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr ""