# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2020 # exoos , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:51+0000\n" "Last-Translator: exoos , 2020\n" "Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Отвори како администратор" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Отварање на датотеката со администраторски овластувања" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Не може да се одреди програма за извршување.\n" "Предметот што го одбравте не може да се отвори со администраторски привилегии бидејќи соодветната апликација не може да се одреди." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Промена на големина на сликите..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Промена на големината на сите селектирани слики" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Сврти ги сликите..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Сврти ги селектираните слики" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Промена на големина на слики" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Промени големина" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Одбери големина:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "пиксели" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "процент" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Произволна големина:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Висина:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Додади" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Прескокни" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Обиди се повторно" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Промена на големина на сликата: %d of %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Промена на големина \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Внесете валидна наставка за името на датотеката!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:18 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:21 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:24 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Сврти ги сликите" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Ротација на сликите" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Избери агол:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Произволен агол:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "степени во насока на стрелката на часовникот" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".свртено" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Сврти во место " #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Сврти" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Сврување на сликата: %d of %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Свртување \"%s\"" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Отвори ја тековно избраната папка во терминал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Отвори ја тековон отворената папка во терминал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Отвори _терминал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Отвори терминал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Дали отварањето терминал на работната површина отвара и терминал во " "почетниот директориум" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Ако е подесено како точно, тогаш отварањето терминал на работната површина " "ќе отвори терминал во почетниот директориум. Инаку ќе биде оворен во " "директориумот на работната површина. Оваа поставка е ирелевантна ако " "директориумот на работната површина е ист со почетниот директориум. " #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "" #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Испрати датотека преку пошта, инстант порака..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Испрати датотеки преку пошта, инстант порака..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Датотеки" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Очекува адреси или имиња на датотеки да бидат проследени како опции\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Не може да се разложат опциите на командната линија: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Не може да се вчитат додатоците." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Ве молиме потврдете ја вашата инсталација" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Испрати до..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Испрати" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Дестинација" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Испрати _како:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Испрати н_а:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Компресија" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Испрати _спакувано во:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Датотеката не е испратена" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Нема врска со gajim далечинскиот сервис." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Неуспешно испраќање на датотека" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Внесете го примачот." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Непознат примач." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Инстант пораки (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ново CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Креатор" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Инстант порака (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Надворешни дискови " #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP Медиа сервер" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Сподели" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "" #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja треба да додаде дозволи на твојата папка \"%s\" за да ја сподели" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "На папката \"%s\" и требаат следните додатни дозволи за споделување за да работи:\n" "%s%s%s Дали сакаш Caja да ги додаде тие дозволи на папката автоматски?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "Дозволи за читање од други\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "Дозволи за пишување од други\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "Извршни дозволи од други\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Додади ги дозволите автоматски" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Не може да се сменат дозволите на папката \"%s\"" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Името за споделување е предолго" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Името за споделување не може да биде празно" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Грешка при добивање на информации за споделување %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Друго споделување го има истото име " #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Измени_Споделување" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Креирај_Споделување" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Појава на грешка при добивање на информации за споделување" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Споделување на папки" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Опции за споделување" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Сподели ја оваа папка" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr " Споделување на папка " #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "Име на споделување:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Сподеели ја оваа папка" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Коментар:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Дозволи на други да креираат и бришат датотеки во оваа папка" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Гостински пристап(за луѓе без корснички налог)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s вратено со сигнал %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s неуспешно од непозната причина" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "Десктоп компјутер" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Тагови" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr ""