# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Vaibhav S Dalvi , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-27 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-27 14:48+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "प्रशासकाच्या अधिकारांनी उघडा " #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "प्रशासकाच्या अधिकारांनी फाईल उघडा " #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "कुठला अनुप्रयोग चालवायचा ते ठरवू शकले नाही.\n\nतुम्ही निवडलेला घटक प्रशासकाच्या अधिकारांनी उघडू शकत नाही कारण संबंधित अनुप्रयोग ठरवू शकले नाही." #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "चित्रांचा आकार बदला... (_R)" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या चित्राचा आकार बदला" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "चित्रांना वाटोळे फिरवा...(_t)" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या चित्राला वाटोळे फिरवा" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "चित्रांचा आकार बदला" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "चित्र आकार" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "एक आकार निवडा:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "बिंदू" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "लहान मोठे:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "टक्के" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "ऐच्छिक आकार:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "रुंदी:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "उंची:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "फाईल नाव" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "ला जोडा" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "फाईलच्या शीर्षकाला " #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "इथेच पुन्ह आकार द्या" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "पुनःआकारित करा(_R)" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "वगळा (_S)" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा (_R)" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "प्रतिमा पुनःआकारीत करत आहे : %d, %d पैकी" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" पुनःआकारीत करत आहे" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "फाईलच्या शीर्षकाला पुढे लावायचा वैध प्रत्यय द्या" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "चित्र वाटोळे फिरवा" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "चित्र परिभ्रमण" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "कोन निवडा:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "ऐच्छिक कोन:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "डिग्री घड्याळाच्या काट्यानुसार" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "इथेच वाटोळे फिरवा" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "वाटोळे फिरवा (_R)" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "प्रतिमेला वाटोळे फिरवत आहे: %d, %d पैकी" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" ला वाटोळे फिरवत आहे" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:423 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436 msgid "Open In _Terminal" msgstr "टर्मिनल मध्ये कार्यान्वीत करा (_T)" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:425 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "निवडलेली संचयीका टर्मिनलमध्ये उघडा" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:427 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "या संचयीकेला टर्मिनलमध्ये उघडा" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433 msgid "Open _Terminal" msgstr "टर्मिनल उघडा (_T)" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434 msgid "Open a terminal" msgstr "टर्मिनल उघडा" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "डेस्कटॉपवरून टर्मिनल उघडल्यावर ते होम संचयीकेमध्ये उघडावे का" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "जर खरे बनविल्यास, डेस्कटॉपवरून टर्मिनल उघडल्यावर ते होम संचयीकेमध्ये उघडेल, अथवा ते डेस्कटॉपमध्येच उघडेल. जर डेस्कटॉप संचयीका हीच होम संचयीका असेल तर ही कळ निरर्थक आहे. " #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "यांस पाठवा..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "मेल, ताबडतोब संदेश द्वारे फाइल पाठवा..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "मेल, ताबडतोब संदेश द्वारे फाइल पाठवा..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:576 msgid "Files" msgstr "फाइलस्" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:788 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URIs किंवा फाइलनाव यांस पर्याय नुरूप पुरविण्याची अपेक्षा ठेवतो\n\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "आदेश-ओळ पर्याय वाचण्यास अशक्य: %s\n\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "कुठलेही प्लगइन दाखल करण्यास अशक्य." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "कृपया तुमचे प्रतिष्ठापन तपासा" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "पाठवा (_S)" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "लक्ष्य" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "यानुरूप पाठवा (_a):" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "यांस पाठवा (_o):" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "संकोचन" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "संकोचीl पाठवा (_p):" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "ईमेल" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:417 msgid "Unable to send file" msgstr "फाइल पाठविण्यास अपयशी" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "gajim दूरस्थ सेवा करीता जुळवणी आढळली नाही." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:442 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" msgstr "फाइल पाठविणे अपयशी" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:443 msgid "Recipient is missing." msgstr "भोक्ता आढळले नाही." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Unknown recipient." msgstr "अपरिचीत भोक्ता." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:505 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "ताबडतोब संदेश (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "नवीन CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "अस्तित्वातील CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD निर्माणकर्ता" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "ताबडतोब संदेश (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "काढूणटाकण्याजोगी डिस्क व साठा" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP मिडीया सर्वर" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:1 #: ../share/mate-file-manager-share.c:1050 msgid "Share" msgstr "शेअर" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "फोल्डर \"%s\" शेअर करण्यासाठी Caja ला फोल्डरला परवानग्या द्याव्या लागत आहेत" #: ../share/mate-file-manager-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "फोल्डर \"%s\"ला शेअरिंग वापरण्यासाठी खालील ज्यादा परवानग्या पाहिजेत:\n%s%s%s Caja ने फोल्डरला या परवानग्या आपोआप द्यायच्या का?" #: ../share/mate-file-manager-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - इतरांसाठी वाचन परवानगी\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - इतरांसाठी लिखाण परवानगी\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - इतरांसाठी आज्ञा चालवण्यास परवानगी\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "परवानग्या आपोआप जोडा" #: ../share/mate-file-manager-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही" #: ../share/mate-file-manager-share.c:446 msgid "Share name is too long" msgstr "शेअर नाव खूपच लांब आहे" #: ../share/mate-file-manager-share.c:480 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "शेअर नाव रिकामे असू शकत नाही" #: ../share/mate-file-manager-share.c:493 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "शेअर माहिती घेताना चूक झाली: %s" #: ../share/mate-file-manager-share.c:503 msgid "Another share has the same name" msgstr "समान नावाचा शेअर आधीच अस्तित्वात आहे " #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:786 msgid "Modify _Share" msgstr "सहभाग बदला (_S):" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:788 msgid "Create _Share" msgstr "शेअर बनवा (_S)" #: ../share/mate-file-manager-share.c:678 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "शेअर माहिती घेताना चूक झाली" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1110 msgid "Folder Sharing" msgstr "फोल्डर सहभाग" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1151 msgid "Sharing Options" msgstr " शेअरींग पर्याय" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1152 msgid "Share this Folder" msgstr "फोल्डर शेअर करा" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "फोल्डर सहभाग" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr " शेअर नाव (_n):" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "फोल्डर शेअर करा (_f):" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "टिप्पणी (_m):" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "या संचयीकेमध्ये इतरांना फ़ाइल बनवू आणि नष्ट करण्यास परवानगी द्या (_A)" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "पाहुण्यांना प्रवेश ( वापरकर्ता खाते नसलेल्या लोकांसाठी ) (_G)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s, %d खुणेबरोबर परत आलेले आहे" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s अनाहूत कारणामुळे अपयशी झालेले आहे" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' मध्ये चूक झाली %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' मध्ये चूक झाली %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare' चा आउटपुट अवैध UTF-8 एन्कोडिंग आहे" #: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614 #, c-format msgid "Failed" msgstr "अपयशी" #: ../share/shares.c:548 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba चे testparm %d खुणेबरोबर परत आले" #: ../share/shares.c:554 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:571 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:682 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:728 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr ""