# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Buka sebagai pentadbir"

#: gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Membuka fail dengan hak istimewa pentadbir"

#: gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>Tidak dapat menentukan program untuk dijalankan.</b></big>\n"
"\n"
"Item yang anda pilih tidak boleh dibuka dengan kuasa pentadbir kerana aplikasi yang betul tidak dapat ditentukan."

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "system"
msgstr "sistem"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Sambungan pemberian kelayakan"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva"
msgstr "Hak Cipta (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva"

#: image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Saiz Semula Imej..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Saiz semula setiap imej terpilih"

#: image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Pu_tar imej..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Putar setiap imej dipilih"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
msgid "Resize Images"
msgstr "Saiz Semula Imej"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:69
msgid "_Resize"
msgstr "Sai_z semula"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:119
msgid "Select a size:"
msgstr "Pilih saiz:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:165
#: image-converter/caja-image-resize.ui:307
msgid "pixels"
msgstr "piksel"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:187
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:218
msgid "percent"
msgstr "peratus"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:240
msgid "Custom size:"
msgstr "Saiz suai:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:259
msgid "Width:"
msgstr "Lebar:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:283
msgid "Height:"
msgstr "Tinggi:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:330
msgid "Image Size"
msgstr "Saiz Imej"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:368
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:206
msgid "Append"
msgstr "Tambah"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
msgstr ".disaiz semula"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:228
msgid "to file title"
msgstr "ke tajuk fail"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:415
msgid "Resize in place"
msgstr "Saizkan semula di sini"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:438
msgid "Filename"
msgstr "Nama fail"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:207
#: image-converter/caja-image-rotator.c:204
msgid "_Skip"
msgstr "_Langkau"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:209
#: image-converter/caja-image-rotator.c:206
msgid "_Retry"
msgstr "_Cuba lagi"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Saizkan imej: %d dari %d"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:292
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Saizkan \"%s\"</i>"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:310
#: image-converter/caja-image-rotator.c:309
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Sila masukkan akhiran nama fail yang sah!"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:18
msgid "90° clockwise"
msgstr "90° ikut jam"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:21
msgid "90° counter-clockwise"
msgstr "90° lawan-jam"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:24
msgid "180°"
msgstr "180°"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:31
msgid "Rotate Images"
msgstr "Putar Imej"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:46
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Putaran Imej</b>"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:79
msgid "Select an angle:"
msgstr "Pilih sudut:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:117
msgid "Custom angle:"
msgstr "Sudut suai:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:143
msgid "degrees clockwise"
msgstr "darjah arah jam"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:172
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Nama fail</b>"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:219
msgid ".rotated"
msgstr ".diputar"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:242
msgid "Rotate in place"
msgstr "Putarkan di sini"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:288
msgid "_Rotate"
msgstr "_Putar"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:286
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Putarkan imej: %d dari %d"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:291
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Memutar \"%s\"</i>"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "image"
msgstr "image"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Image Converter"
msgstr "Penukar Imej"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Putar dan saiz semula imej"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter"
msgstr "Hak Cipta (C) 2004-2005 Jürg Billeter"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:459
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:472
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Buka dalam _Terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:461
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Buka folder yang  dipilih di dalam terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:463
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Buka folder yang dibuka di dalam terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:469
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Buka _Terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470
msgid "Open a terminal"
msgstr "Buka terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:563
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr "Buka di Rumah jika cuba membuka di atas desktop"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:566
msgid "Terminal application:"
msgstr "Aplikasi terminal:"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:586
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:592
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr "Konfigurasi open-terminal"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "terminal"
msgstr "terminal"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Open terminal"
msgstr "Buka terminal"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Buka terminal dari folder"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Hak Cipta (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc."

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr ""
"Sama ada membuka terminal pada desktop akan membuka terminal di dalam "
"direktori rumah."

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
"Jika ditetapkan kepada benar, maka membuka terminal di desktop akan membuka "
"satu terminal dalam direktori rumah. Jika tidak, ia akan dibuka dalam "
"direktori desktop. Perhatikan bahawa kekunci ini adalah tidak relevan jika "
"direktori desktop adalah serupa dengan direktori rumah."

#: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81
msgid "Send to..."
msgstr "Hantar kepada..."

#: sendto/caja-nste.c:77
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Hantar fail melalui mel, mesej segera..."

#: sendto/caja-nste.c:82
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Hantar fail melalui mel, mesej segera..."

#: sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Fail"

#: sendto/caja-sendto-command.c:790
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Jangkakan URI atau nama fail yang dilulus sebagai pilihan \n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Tidak dapat hurai pilihan baris-perintah: %s\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Tidak dapat muat mana-mana pemalam."

#: sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Sila sahkan pemasangan anda"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "mail-send"
msgstr "mail-send"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Send To"
msgstr "Hantar Kepada"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Sepadukan klien emel dan Pidgin"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas"
msgstr "Hak Cipta (C) 2004 Roberto Majadas"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "Pemalam diguna terakhir yang dihantar"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"caja-sendto."
msgstr ""
"Digunakan untuk simpan pemalam yang guna fail kali terakhir dihantar "
"menggunakan caja-sendto."

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14
msgid "Last type of archive used"
msgstr "Jenis arkib terakhir digunakan"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
"tar.gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"Digunakan untuk simpan jenis arkib yang guna fail kali terakhir (0: zip, 1: "
"tar.gz, 2: tar.bz2)."

#: sendto/caja-sendto.ui:24
msgid "Send To..."
msgstr "Hantar Ke..."

#: sendto/caja-sendto.ui:100
msgid "_Send"
msgstr "_Hantar"

#: sendto/caja-sendto.ui:149
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Destinasi</b>"

#: sendto/caja-sendto.ui:192
msgid "Send _as:"
msgstr "Hantar _sebagai:"

#: sendto/caja-sendto.ui:234
msgid "Send t_o:"
msgstr "Hantar k_e:"

#: sendto/caja-sendto.ui:300
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Pemampatan</b>"

#: sendto/caja-sendto.ui:341
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Hantar _dalam paket:"

#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "Emel"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Tidak boleh hantar fail"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Tiada sambungan ke perkhidmatan jauh gajim."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Penghantaran fail gagal"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Penerima tiada."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Penerima tidak diketahui."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Mesej Segera (Gajim)"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "CD/DVD Baru"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "CD/DVD Sedia ada"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Pencipta CD/DVD"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Mesej Segera (Pidgin)"

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Cakera boleh tanggal dan perkongsian"

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "Pelayan Media UPnP"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "folder-remote"
msgstr "folder-remote"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063
msgid "Share"
msgstr "Kongsi"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Membolehkan perkongsian pantas folder"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc."
msgstr "Hak Cipta (C) 2005 Ethium, Inc."

#: share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr ""
"Caja perlu tambah beberapa keizinan ke dalam folder \"%s\" anda supaya dapat"
" dikongsi"

#: share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""
"Folder \"%s\" perlukan keizinan tambahan berikut supaya perkongsian berjaya:\n"
"%s%s%sAnda mahu Caja menambah keizinan ini ke folder secara automatik?"

#: share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "- keizinan baca oleh orang lain\n"

#: share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "- keizinan tulis oleh orang lain\n"

#: share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "- keizinan lakukan oleh orang lain\n"

#: share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Tambah keizinan secara automatik"

#: share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Tidak dapat ubah keizinan bagi folder \"%s\""

#: share/caja-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "Nama kongsi terlalu panjang"

#: share/caja-share.c:493
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Nama kongsi tidak boleh kosong"

#: share/caja-share.c:506
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "RaLat semasa mendapatkan maklumat kongsi: %s"

#: share/caja-share.c:516
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Pekongsian lain telah mempunyai nama yang serupa"

#: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799
msgid "Modify _Share"
msgstr "Ubahsuai Pe_rkongsian"

#: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801
msgid "Create _Share"
msgstr "Cipta Pe_rkongsian"

#: share/caja-share.c:691
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Terdapat ralat semasa mendapatkan maklumat perkongsian"

#: share/caja-share.c:1123
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Perkongsian folder"

#: share/caja-share.c:1164
msgid "Sharing Options"
msgstr "Pilihan Perkongsian"

#: share/caja-share.c:1165
msgid "Share this Folder"
msgstr "Kongsi Folder ini"

#: share/share-dialog.ui:27
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Perkongsian Folder</b></big>"

#: share/share-dialog.ui:75
msgid "Share _name:"
msgstr "_Nama kongsi:"

#: share/share-dialog.ui:108
msgid "Share this _folder"
msgstr "Kongsi _folder ini"

#: share/share-dialog.ui:139
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Ulasan:"

#: share/share-dialog.ui:170
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Benarkan orang lain cipta dan padam fail didalam folder ini"

#: share/share-dialog.ui:187
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "Capaian _tetamu (untuk individu tanpa akaun pengguna)"

#: share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s dikembalikan dengan isyarat %d"

#: share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s gagal atas sebab tidak diketahui"

#: share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' kembalikan ralat %d: %s"

#: share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' kembalikan ralat %d"

#: share/shares.c:185
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "output 'net usershare' bukanlah pengekodan UTF-8 yang sah"

#: share/shares.c:439 share/shares.c:613
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"

#: share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "testparm  Samba kembalikan dengan isyarat %d"

#: share/shares.c:553
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "testparm  Samba gagal atas sebab yang tidak diketahui"

#: share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "testparm  Samba kembalikan ralat %d: %s"

#: share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "testparm  Samba kembalikan ralat %d"

#: share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr ""
"Tidak dapat buang perkongsian untuk laluan %s: laluan tersebut tidak boleh "
"dikongsi"

#: share/shares.c:727
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
"Tidak dapat ubah laluan bagi perkongsian sedia ada; sila buang perkongsian "
"lama dahulu dan tambah yang baharu"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Tetapkan sebagai kertas dinding"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Tetapkan imej sebagai kertas dinding semasa"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4
#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "desktop"
msgstr "dekstop"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Wallpaper"
msgstr "Kertas dinding"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Benarkan untuk tetapkan kertas dinding secara pantas"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas"
msgstr "Hak Cipta (C) 2014 Stefano Karapetsas"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr "Tag disimpan dalam atribut lanjutan"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr "Tag xattr"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr "Lihat tag tersimpan dalam atribut lanjutan"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards"
msgstr "Hak Cipta (C) 2016 Felipe Barriga Richards"