# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # abuyop <abuyop@gmail.com>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2020\n" "Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Buka sebagai pentadbir" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Membuka fail dengan hak istimewa pentadbir" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "<big><b>Tidak dapat menentukan program untuk dijalankan.</b></big>\n" "\n" "Item yang anda pilih tidak boleh dibuka dengan kuasa pentadbir kerana aplikasi yang betul tidak dapat ditentukan." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "sistem" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Sambungan pemberian kelayakan" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "Hak Cipta (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Saiz Semula Imej..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Saiz semula setiap imej terpilih" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Pu_tar imej..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Putar setiap imej dipilih" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Saiz Semula Imej" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Sai_z semula" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Pilih saiz:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "peratus" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Saiz suai:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Saiz Imej" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Tambah" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".disaiz semula" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "ke tajuk fail" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Saizkan semula di sini" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 msgid "Filename" msgstr "Nama fail" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Langkau" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Cuba lagi" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Saizkan imej: %d dari %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>" msgstr "<i>Saizkan \"%s\"</i>" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Sila masukkan akhiran nama fail yang sah!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:18 msgid "90° clockwise" msgstr "90° ikut jam" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:21 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° lawan-jam" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:24 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Putar Imej" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "<b>Image Rotation</b>" msgstr "<b>Putaran Imej</b>" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Pilih sudut:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Sudut suai:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "darjah arah jam" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nama fail</b>" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".diputar" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Putarkan di sini" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Putar" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Putarkan imej: %d dari %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>" msgstr "<i>Memutar \"%s\"</i>" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "image" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Penukar Imej" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Putar dan saiz semula imej" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "Hak Cipta (C) 2004-2005 Jürg Billeter" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Buka dalam _Terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Buka folder yang dipilih di dalam terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Buka folder yang dibuka di dalam terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Buka _Terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Buka terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Buka di Rumah jika cuba membuka di atas desktop" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Aplikasi terminal:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Konfigurasi open-terminal" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Buka terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Buka terminal dari folder" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Hak Cipta (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Sama ada membuka terminal pada desktop akan membuka terminal di dalam " "direktori rumah." #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Jika ditetapkan kepada benar, maka membuka terminal di desktop akan membuka " "satu terminal dalam direktori rumah. Jika tidak, ia akan dibuka dalam " "direktori desktop. Perhatikan bahawa kekunci ini adalah tidak relevan jika " "direktori desktop adalah serupa dengan direktori rumah." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Hantar kepada..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Hantar fail melalui mel, mesej segera..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Hantar fail melalui mel, mesej segera..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Fail" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Jangkakan URI atau nama fail yang dilulus sebagai pilihan \n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Tidak dapat hurai pilihan baris-perintah: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Tidak dapat muat mana-mana pemalam." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Sila sahkan pemasangan anda" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "mail-send" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Hantar Kepada" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Sepadukan klien emel dan Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "Hak Cipta (C) 2004 Roberto Majadas" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Pemalam diguna terakhir yang dihantar" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Digunakan untuk simpan pemalam yang guna fail kali terakhir dihantar " "menggunakan caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Jenis arkib terakhir digunakan" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Digunakan untuk simpan jenis arkib yang guna fail kali terakhir (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Hantar Ke..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Hantar" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "<b>Destination</b>" msgstr "<b>Destinasi</b>" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Hantar _sebagai:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Hantar k_e:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "<b>Compression</b>" msgstr "<b>Pemampatan</b>" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Hantar _dalam paket:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Emel" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Tidak boleh hantar fail" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Tiada sambungan ke perkhidmatan jauh gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Penghantaran fail gagal" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Penerima tiada." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Penerima tidak diketahui." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mesej Segera (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD Baru" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD Sedia ada" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Pencipta CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mesej Segera (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Cakera boleh tanggal dan perkongsian" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Pelayan Media UPnP" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "folder-remote" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Kongsi" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Membolehkan perkongsian pantas folder" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "Hak Cipta (C) 2005 Ethium, Inc." #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja perlu tambah beberapa keizinan ke dalam folder \"%s\" anda supaya dapat" " dikongsi" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Folder \"%s\" perlukan keizinan tambahan berikut supaya perkongsian berjaya:\n" "%s%s%sAnda mahu Caja menambah keizinan ini ke folder secara automatik?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- keizinan baca oleh orang lain\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- keizinan tulis oleh orang lain\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- keizinan lakukan oleh orang lain\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Tambah keizinan secara automatik" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Tidak dapat ubah keizinan bagi folder \"%s\"" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Nama kongsi terlalu panjang" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Nama kongsi tidak boleh kosong" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "RaLat semasa mendapatkan maklumat kongsi: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Pekongsian lain telah mempunyai nama yang serupa" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Ubahsuai Pe_rkongsian" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Cipta Pe_rkongsian" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Terdapat ralat semasa mendapatkan maklumat perkongsian" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Perkongsian folder" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Pilihan Perkongsian" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Kongsi Folder ini" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>" msgstr "<big><b>Perkongsian Folder</b></big>" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "_Nama kongsi:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Kongsi _folder ini" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "_Ulasan:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Benarkan orang lain cipta dan padam fail didalam folder ini" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Capaian _tetamu (untuk individu tanpa akaun pengguna)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s dikembalikan dengan isyarat %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s gagal atas sebab tidak diketahui" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' kembalikan ralat %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' kembalikan ralat %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "output 'net usershare' bukanlah pengekodan UTF-8 yang sah" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba kembalikan dengan isyarat %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba gagal atas sebab yang tidak diketahui" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba kembalikan ralat %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba kembalikan ralat %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Tidak dapat buang perkongsian untuk laluan %s: laluan tersebut tidak boleh " "dikongsi" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Tidak dapat ubah laluan bagi perkongsian sedia ada; sila buang perkongsian " "lama dahulu dan tambah yang baharu" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Tetapkan sebagai kertas dinding" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Tetapkan imej sebagai kertas dinding semasa" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "dekstop" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Kertas dinding" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Benarkan untuk tetapkan kertas dinding secara pantas" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "Hak Cipta (C) 2014 Stefano Karapetsas" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Tag disimpan dalam atribut lanjutan" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "Tag xattr" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Lihat tag tersimpan dalam atribut lanjutan" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr "Hak Cipta (C) 2016 Felipe Barriga Richards"