# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # abuyop , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: abuyop , 2021\n" "Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Buka sebagai pentadbir" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Membuka fail dengan hak istimewa pentadbir" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Tidak dapat menentukan program untuk dijalankan.\n" "\n" "Item yang anda pilih tidak boleh dibuka dengan kuasa pentadbir kerana aplikasi yang betul tidak dapat ditentukan." #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Sambungan pemberian kelayakan" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Hak Cipta (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Hak Cipta (C) 2015-2021 Pembangun MATE" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Saiz Semula Imej..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Saiz semula setiap imej terpilih" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Pu_tar imej..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Putar setiap imej dipilih" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Saiz Semula Imej" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Sai_z semula" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Pilih saiz:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "peratus" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Saiz suai:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Saiz Imej" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Tambah" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".disaiz semula" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "ke tajuk fail" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Saizkan semula di sini" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Nama fail" #: image-converter/caja-image-resizer.c:293 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Saizkan imej: %d dari %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:298 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Saizkan \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:316 #: image-converter/caja-image-rotator.c:315 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Sila masukkan akhiran nama fail yang sah!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Putar Imej" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Putar" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Pilih sudut:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° ikut jam" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° lawan-jam" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Sudut suai:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "darjah arah jam" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "Putaran Imej" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".diputar" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Putarkan di sini" #: image-converter/caja-image-rotator.c:292 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Putarkan imej: %d dari %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:297 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Memutar \"%s\"" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Penukar Imej" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Putar dan saiz semula imej" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Hak Cipta (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Hak Cipta (C) 2015-2021 Pembangun MATE" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Buka dalam _Terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Buka folder yang dipilih di dalam terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Buka folder yang dibuka di dalam terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Buka _Terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Buka terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Buka di Rumah jika cuba membuka di atas desktop" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Aplikasi terminal:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Konfigurasi open-terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Buka terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Buka terminal dari folder" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Hak Cipta (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Hak Cipta (C) 2015-2021 Pembangun MATE" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Sama ada membuka terminal pada desktop akan membuka terminal di dalam " "direktori rumah." #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Jika ditetapkan kepada benar, maka membuka terminal di desktop akan membuka " "satu terminal dalam direktori rumah. Jika tidak, ia akan dibuka dalam " "direktori desktop. Perhatikan bahawa kekunci ini adalah tidak relevan jika " "direktori desktop adalah serupa dengan direktori rumah." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Hantar kepada..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Hantar fail melalui mel, mesej segera..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Hantar fail melalui mel, mesej segera..." #: sendto/caja-sendto-command.c:568 msgid "Files" msgstr "Fail" #: sendto/caja-sendto-command.c:788 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Jangkakan URI atau nama fail yang dilulus sebagai pilihan \n" #: sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Tidak dapat hurai pilihan baris-perintah: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Tidak dapat muat mana-mana palam." #: sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "Sila sahkan pemasangan anda" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Hantar Kepada" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Sepadukan klien emel dan Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Hak Cipta (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Hak Cipta (C) 2015-2021 Pembangun MATE" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Palam diguna terakhir yang dihantar" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Digunakan untuk simpan palam yang guna fail kali terakhir dihantar " "menggunakan caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Jenis arkib terakhir digunakan" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Digunakan untuk simpan jenis arkib yang guna fail kali terakhir (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Hantar Ke..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Hantar" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Hantar _sebagai:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Hantar k_e:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "Destinasi" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Hantar _dalam paket:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Pemampatan" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "label" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267 msgid "Email" msgstr "Emel" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "Unable to send file" msgstr "Tidak boleh hantar fail" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:421 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Tiada sambungan ke perkhidmatan jauh gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Sending file failed" msgstr "Penghantaran fail gagal" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:446 msgid "Recipient is missing." msgstr "Penerima tiada." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Unknown recipient." msgstr "Penerima tidak diketahui." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:508 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mesej Segera (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD Baru" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD Sedia ada" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:179 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Pencipta CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mesej Segera (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Cakera boleh tanggal dan perkongsian" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Pelayan Media UPnP" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1056 msgid "Share" msgstr "Kongsi" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Membolehkan perkongsian pantas folder" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Hak Cipta (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Hak Cipta (C) 2015-2021 Pembangun MATE" #: share/caja-share.c:122 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja perlu tambah beberapa keizinan ke dalam folder \"%s\" anda supaya dapat" " dikongsi" #: share/caja-share.c:130 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Folder \"%s\" perlukan keizinan tambahan berikut supaya perkongsian berjaya:\n" "%s%s%sAnda mahu Caja menambah keizinan ini ke folder secara automatik?" #: share/caja-share.c:134 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- keizinan baca oleh orang lain\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- keizinan tulis oleh orang lain\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- keizinan lakukan oleh orang lain\n" #: share/caja-share.c:140 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Tambah keizinan secara automatik" #: share/caja-share.c:166 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Tidak dapat ubah keizinan bagi folder \"%s\"" #: share/caja-share.c:450 msgid "Share name is too long" msgstr "Nama kongsi terlalu panjang" #: share/caja-share.c:492 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Nama kongsi tidak boleh kosong" #: share/caja-share.c:505 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "RaLat semasa mendapatkan maklumat kongsi: %s" #: share/caja-share.c:515 msgid "Another share has the same name" msgstr "Pekongsian lain telah mempunyai nama yang serupa" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:792 msgid "Modify _Share" msgstr "Ubahsuai Pe_rkongsian" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794 msgid "Create _Share" msgstr "Cipta Pe_rkongsian" #: share/caja-share.c:686 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Terdapat ralat semasa mendapatkan maklumat perkongsian" #: share/caja-share.c:1116 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Perkongsian folder" #: share/caja-share.c:1157 msgid "Sharing Options" msgstr "Pilihan Perkongsian" #: share/caja-share.c:1158 msgid "Share this Folder" msgstr "Kongsi Folder ini" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Kongsi _folder ini" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Nama kongsi:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "_Ulasan:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Benarkan orang lain cipta dan padam fail didalam folder ini" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Capaian _tetamu (untuk individu tanpa akaun pengguna)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: share/shares.c:122 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s dikembalikan dengan isyarat %d" #: share/shares.c:131 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s gagal atas sebab tidak diketahui" #: share/shares.c:151 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' kembalikan ralat %d: %s" #: share/shares.c:153 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' kembalikan ralat %d" #: share/shares.c:184 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "output 'net usershare' bukanlah pengekodan UTF-8 yang sah" #: share/shares.c:438 share/shares.c:612 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: share/shares.c:546 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba kembalikan dengan isyarat %d" #: share/shares.c:552 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba gagal atas sebab yang tidak diketahui" #: share/shares.c:567 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba kembalikan ralat %d: %s" #: share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba kembalikan ralat %d" #: share/shares.c:680 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Tidak dapat buang perkongsian untuk laluan %s: laluan tersebut tidak boleh " "dikongsi" #: share/shares.c:726 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Tidak dapat ubah laluan bagi perkongsian sedia ada; sila buang perkongsian " "lama dahulu dan tambah yang baharu" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:105 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Tetapkan sebagai kertas dinding" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:106 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Tetapkan imej sebagai kertas dinding semasa" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Kertas dinding" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Benarkan untuk tetapkan kertas dinding secara pantas" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Hak Cipta (C) 2015-2021 Pembangun MATE" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Tag disimpan dalam atribut lanjutan" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "Tag xattr" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Lihat tag tersimpan dalam atribut lanjutan" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Hak Cipta (C) 2015-2021 Pembangun MATE"