# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2023 # Allan Nordhøy , 2023 # Kenneth Jenssen , 2023 # Kaci Heskjestad, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Kaci Heskjestad, 2023\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "I/T" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "I/T" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "I/T" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "I/T" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "I/T" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "I/T" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanaler" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutt" msgstr[1] "%d minutter" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekunder" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "%0.2f ramme per sekund" msgstr[1] "%0.2f rammer per sekund" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Egenskaper for lyd/bilde" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "Vis egenskaper for lyd/bilde" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" "Opphavsrett (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Opphavsrett (C) 2005-2019 Totem Media Player-utviklerne\n" "Opphavsrett (C) 2019-2021 Nautilus-utviklerne\n" "Opphavsrett (C) 2021 MATE-utviklerne" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "Lyd/bilde" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "I/T" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "I/T" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "I/T" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "Kringlyd" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "I/T" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "Video" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "Åpne som administrator" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Åpne filen med administratorrettigheter" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Kunne ikke fastsette hvilket program som skal kjøres..\n" "Elementet du valgte kan ikke åpnes med administratorrettigheter fordi det rette programmet ikke kunne fastsettes." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" "Kan ikke fastslå grafisk grensesnitt for su\n" "\n" "\n" "Valgt element kan ikke åpnes med administratorrettigheter fordi grafisk grensesnitt for su ikke kan fastslås – f.eks. gtksu eller beesu." #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Utvidelse som gir rettighetsforhøyning" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Opphavsrett © 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Opphavsrett © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Opphavsrett © 2015-2021 MATE-utviklerne" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Endre størrelse på bilder …" #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Endre størrelse på hvert valgte bilde" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_ter bilder …" #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Roter alle valgte bilder" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Endre bildestørrelser" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Endre størrelse" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Velg størrelse:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "piksler" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "prosent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Tilpasset størrelse:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Legg til" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".endret_størrelse" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "til filnavn" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Størrelsesendring uten plasseringsendring" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Endrer billedstørrelse: %d av %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Endrer størrelse på «%s»" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Tast inn en gyldig filnavnsendelse!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Roter bilder" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Roter" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Velg en vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° med klokka" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° mot klokka" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Tilpasset vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "grader med klokka" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "Bilderotering" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".rotert" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotering om egen akse" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Roterer bilde: %d av %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Roterer «%s»" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Bildekonverteringsprogram" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Roter og endre størrelse på bilder" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Opphavsrett © 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Opphavsrett © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Opphavsrett © 2015-2021 MATE-utviklerne" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Åpne i _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Åpne valgt mappe i en terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Åpne denne mappen i et terminalvindu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Åpne _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Åpne en terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Åpne fra «Hjem» hvis du forsøker å åpne på skrivebordet" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminalprogram:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Oppsett av open-terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Åpne terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Åpne terminaler fra mapper" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Opphavsrett © 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Opphavsrtt © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Opphavsrett © 2015-2021 MATE-utviklerne" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Hvorvidt åpning av en terminal på skrivebordet åpner en terminal i " "hjemmemappen" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Hvis satt til sann, vil åpning av en terminal på skrivebordet åpne en " "terminal i hjemmemappen. I annet fall vil den bli åpnet i skrivebordsmappen." " Merk at denne nøkkelen er irrelevant hvis skrivebordsmappen er den samme " "som hjemmemappen." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "Send til …" #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Send fil med e-post, lynmelding …" #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Send filer med e-post, lynmelding …" #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Filer" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Forventer URI-er eller filnavn som alternativer\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjevalg: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kunne ikke laste inn noen programtillegg." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Sjekk innstallasjonen din" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Send til" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrerer e-postklienter og Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Opphavsrett © 2004 Roberto Majadas\n" "Opphavsrett © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Opphavsrett © 2015-2021 MATE-utviklerne" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Siste tillegg som ble brukt til å sende med" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Brukes til å lagre hvilket tillegg som ble brukt forrige gang filer ble " "sendt med caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Siste type arkiv som ble brukt" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Brukes til å lagre hvilken type arkiv som ble brukt forrige gang (0: zip, 1:" " tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Send til …" #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Send" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Send _som:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Send t_il:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Send _pakket i:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "etikett" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "E-post" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "Kan ikke sende fil" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Ingen tilkobling til gajim-tjenesten finnes." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "Forsendelse av fil mislyktes" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "Mangler mottaker." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "Ukjent mottaker" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Lynmelding (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ny CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Eksisterende CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Skriv til CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Lynmelding (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Flyttbare disker og delingsmapper" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-mediatjener" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "Del" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Tillater rask deling av en mappe" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Opphavsrett © 2005 Ethium, Inc.\n" "Opphavsrett © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Opphavsrett © 2015-2021 MATE-utviklerne" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja må legge til noen rettigheter til mappen «%s» for å kunne dele den" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mappen «%s» trenger følgende ekstra rettigheter for at deling skal fungere:\n" "%s%s%sØnsker du at Caja endrer disse rettighetene for mappa automatisk?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- leserettigheter for andre\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- skriverettigheter for andre\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- rettighet til å kjøre av andre\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Legg till rettigheter automatisk" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for mappen \"%s\"" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "Delingsnavnet er for langt" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Delingsnavnet kan ikke stå tomt" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Feil under innhenting av delingsinformasjon: %s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "En annen delingsressurs (lager) har samme navn" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "Endre _delingsområde" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "Opprett _delingsressurs" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Det oppsto en feil under innhenting av delingsinformasjon" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappe deling" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "Delingsvalg" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "Del denne mappen" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Del denne _mappen" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "Delings_navn:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Tillat andre å opprette og slette filer i denne mappa" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gjesteadgang (for folk uten brukerkonto)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s returnerte med signal %d" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s mislyktes av ukjent årsak" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' returnerte med feilen %d: %s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' returnerte en feil %d" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "resultatet av 'net usershare' er ikke i gyldig UTF-8-koding" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "Mislyktes" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambas testparm returnerte med signalet %d" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambas testparm mislyktes uvisst av hvilken grunn" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambas testparm returnerte en feil %d:%s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambas testparm returnerte en feil %d" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Kan ikke fjerne delingsområdet for stien %s: stien er ikke delt" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Kan ikke endre stien til eksisterende delingsområde; fjern det gamle " "delingsområdet først og legg til ett nytt." #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Bruk som bakgrunnsbilde" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Bruk bilde som nåværende bakgrunnsbilde" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrunnsbilde" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Tillater hurtigvalg av bakgrunnsbilde" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Opphavsrett © 2014 Stefano Karapetsas\n" "Opphavsrett © 2015-2021 MATE-utviklerne" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "Merkelapper" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Merkelapper lagret i utvidede attributter" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr-merkelapper" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Vis merkelapper lagret i utvidede attributter" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Opphavsrett © 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Opphavsrett © 2017-2021 MATE-utviklerne"