# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Kenneth Jenssen , 2018 # Allan Nordhøy , 2019 # Kjell Cato Heskjestad , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad , 2019\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Åpne som administrator" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Åpne filen med administratorrettigheter" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Kunne ikke fastsette hvilket program som skal kjøres..\n" "Elementet du valgte kan ikke åpnes med administratorrettigheter fordi det rette programmet ikke kunne fastsettes." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "system" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Utvidelse som gir rettighetsforhøyning" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "Opphavsrett (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Endre størrelse på bilder …" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Endre størrelse på hvert valgte bilde" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_ter bilder …" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Roter alle valgte bilder" #: image-converter/caja-image-resize.ui:55 msgid "Resize Images" msgstr "Endre bildestørrelser" #: image-converter/caja-image-resize.ui:73 msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" #: image-converter/caja-image-resize.ui:110 msgid "Select a size:" msgstr "Velg størrelse:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:131 msgid "96x96" msgstr "96 × 96" #: image-converter/caja-image-resize.ui:132 msgid "128x128" msgstr "128 × 128" #: image-converter/caja-image-resize.ui:133 msgid "640x480" msgstr "640 × 480" #: image-converter/caja-image-resize.ui:134 msgid "800x600" msgstr "800 × 600" #: image-converter/caja-image-resize.ui:135 msgid "1024x768" msgstr "1024 × 768" #: image-converter/caja-image-resize.ui:136 msgid "1280x960" msgstr "1280 × 960" #: image-converter/caja-image-resize.ui:155 #: image-converter/caja-image-resize.ui:301 msgid "pixels" msgstr "piksler" #: image-converter/caja-image-resize.ui:177 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:210 msgid "percent" msgstr "prosent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:232 msgid "Custom size:" msgstr "Tilpasset størrelse:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:251 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:276 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:335 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: image-converter/caja-image-resize.ui:372 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Legg til" #: image-converter/caja-image-resize.ui:390 msgid ".resized" msgstr ".endret_størrelse" #: image-converter/caja-image-resize.ui:402 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "til filnavn" #: image-converter/caja-image-resize.ui:419 msgid "Resize in place" msgstr "Størrelsesendring uten plasseringsendring" #: image-converter/caja-image-resize.ui:478 msgid "_Resize" msgstr "_Endre størrelse" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Prøv igjen" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Endrer billedstørrelse: %d av %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Endrer størrelse på «%s»" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Tast inn en gyldig filnavnsendelse!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Roter bilder" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Billedretning" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Velg en vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Tilpasset vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "grader med klokka" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".rotert" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotering om egen akse" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Roter" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Roterer bilde: %d av %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Roterer «%s»" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "image" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Bildekonverteringsprogram" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Roter og endre størrelse på bilder" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "Opphavsrett (C) 2004-2005 Jürg Billeter" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Åpne i _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Åpne valgt mappe i en terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Åpne denne mappen i et terminalvindu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Åpne _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Åpne en terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Åpne fra «Hjem» hvis du forsøker å åpne på skrivebordet" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminalprogram:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Oppsett av open-terminal" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Åpne terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Åpne terminaler fra mapper" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Opphavsrett (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Hvorvidt åpning av en terminal på skrivebordet åpner en terminal i " "hjemmemappen" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Hvis satt til sann, vil åpning av en terminal på skrivebordet åpne en " "terminal i hjemmemappen. I annet fall vil den bli åpnet i skrivebordsmappen." " Merk at denne nøkkelen er irrelevant hvis skrivebordsmappen er den samme " "som hjemmemappen." #: sendto/caja-nste.c:78 sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Send til …" #: sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Send fil med e-post, lynmelding …" #: sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Send filer med e-post, lynmelding …" #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Filer" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Forventer URI-er eller filnavn som alternativer\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjevalg: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kunne ikke laste inn noen programtillegg." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Sjekk innstallasjonen din" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "mail-send" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Send til" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrerer e-postklienter og Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "Opphavsrett (C) 2004 Roberto Majadas" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Siste tillegg som ble brukt til å sende med" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Brukes til å lagre hvilket tillegg som ble brukt forrige gang filer ble " "sendt med caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Siste type arkiv som ble brukt" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Brukes til å lagre hvilken type arkiv som ble brukt forrige gang (0: zip, 1:" " tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Send til …" #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Send" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Send _som:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Send t_il:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Send _pakket i:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-post" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Kan ikke sende fil" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Ingen tilkobling til gajim-tjenesten finnes." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Forsendelse av fil mislyktes" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Mangler mottaker." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Ukjent mottaker" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Lynmelding (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ny CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Eksisterende CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD lager" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Lynmelding (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Flyttbare disker og delingsmapper" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-mediatjener" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "folder-remote" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Del" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Tillater rask deling av en mappe" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "Opphavsrett (C) 2005 Ethium, Inc." #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja må legge til noen rettigheter til mappen «%s» for å kunne dele den" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mappen «%s» trenger følgende ekstra rettigheter for at deling skal fungere:\n" "%s%s%sØnsker du at Caja endrer disse rettighetene for mappa automatisk?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- leserettigheter for andre\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- skriverettigheter for andre\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- rettighet til å kjøre av andre\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Legg till rettigheter automatisk" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for mappen \"%s\"" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Delingsnavnet er for langt" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Delingsnavnet kan ikke stå tomt" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Feil under innhenting av delingsinformasjon: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "En annen delingsressurs (lager) har samme navn" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Endre _delingsområde" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Opprett _delingsressurs" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Det oppsto en feil under innhenting av delingsinformasjon" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappe deling" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Delingsvalg" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Del denne mappen" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappedeling" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "Delings_navn:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Del denne _mappen" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Tillat andre å opprette og slette filer i denne mappa" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gjesteadgang (for folk uten brukerkonto)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s returnerte med signal %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s mislyktes av ukjent årsak" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' returnerte med feilen %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' returnerte en feil %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "resultatet av 'net usershare' er ikke i gyldig UTF-8-koding" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Mislyktes" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambas testparm returnerte med signalet %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambas testparm mislyktes uvisst av hvilken grunn" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambas testparm returnerte en feil %d:%s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambas testparm returnerte en feil %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Kan ikke fjerne delingsområdet for stien %s: stien er ikke delt" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Kan ikke endre stien til eksisterende delingsområde; fjern det gamle " "delingsområdet først og legg til ett nytt." #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Bruk som bakgrunnsbilde" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Bruk bilde som nåværende bakgrunnsbilde" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "skrivebord" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrunnsbilde" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Tillater hurtigvalg av bakgrunnsbilde" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "Opphavsrett (C) 2014 Stefano Karapetsas" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Merkelapper" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Merkelapper lagret i utvidede attributter" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr-merkelapper" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Vis merkelapper lagret i utvidede attributter" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr "Opphavsrett (C) 2016 Felipe Barriga Richards"