# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Kenneth Jenssen <kennethjenssen@yahoo.com>, 2018 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019 # Kjell Cato Heskjestad <cato@heskjestad.xyz>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad <cato@heskjestad.xyz>, 2019\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Åpne som administrator" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Åpne filen med administratorrettigheter" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "<big><b>Kunne ikke fastsette hvilket program som skal kjøres..</b></big>\n" "Elementet du valgte kan ikke åpnes med administratorrettigheter fordi det rette programmet ikke kunne fastsettes." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "system" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Utvidelse som gir rettighetsforhøyning" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "Opphavsrett (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Endre størrelse på bilder …" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Endre størrelse på hvert valgte bilde" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_ter bilder …" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Roter alle valgte bilder" #: image-converter/caja-image-resize.ui:55 msgid "Resize Images" msgstr "Endre bildestørrelser" #: image-converter/caja-image-resize.ui:73 msgid "<b>Image Size</b>" msgstr "<b>Bildestørrelse</b>" #: image-converter/caja-image-resize.ui:110 msgid "Select a size:" msgstr "Velg størrelse:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:131 msgid "96x96" msgstr "96 × 96" #: image-converter/caja-image-resize.ui:132 msgid "128x128" msgstr "128 × 128" #: image-converter/caja-image-resize.ui:133 msgid "640x480" msgstr "640 × 480" #: image-converter/caja-image-resize.ui:134 msgid "800x600" msgstr "800 × 600" #: image-converter/caja-image-resize.ui:135 msgid "1024x768" msgstr "1024 × 768" #: image-converter/caja-image-resize.ui:136 msgid "1280x960" msgstr "1280 × 960" #: image-converter/caja-image-resize.ui:155 #: image-converter/caja-image-resize.ui:301 msgid "pixels" msgstr "piksler" #: image-converter/caja-image-resize.ui:177 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:210 msgid "percent" msgstr "prosent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:232 msgid "Custom size:" msgstr "Tilpasset størrelse:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:251 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:276 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:335 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Filnavn</b>" #: image-converter/caja-image-resize.ui:372 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Legg til" #: image-converter/caja-image-resize.ui:390 msgid ".resized" msgstr ".endret_størrelse" #: image-converter/caja-image-resize.ui:402 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "til filnavn" #: image-converter/caja-image-resize.ui:419 msgid "Resize in place" msgstr "Størrelsesendring uten plasseringsendring" #: image-converter/caja-image-resize.ui:478 msgid "_Resize" msgstr "_Endre størrelse" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Prøv igjen" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Endrer billedstørrelse: %d av %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>" msgstr "<i>Endrer størrelse på «%s»</i>" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Tast inn en gyldig filnavnsendelse!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Roter bilder" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "<b>Image Rotation</b>" msgstr "<b>Billedretning</b>" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Velg en vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Tilpasset vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "grader med klokka" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".rotert" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotering om egen akse" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Roter" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Roterer bilde: %d av %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>" msgstr "<i>Roterer «%s»</i>" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "image" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Bildekonverteringsprogram" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Roter og endre størrelse på bilder" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "Opphavsrett (C) 2004-2005 Jürg Billeter" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Åpne i _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Åpne valgt mappe i en terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Åpne denne mappen i et terminalvindu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Åpne _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Åpne en terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Åpne fra «Hjem» hvis du forsøker å åpne på skrivebordet" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminalprogram:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Oppsett av open-terminal" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Åpne terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Åpne terminaler fra mapper" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Opphavsrett (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Hvorvidt åpning av en terminal på skrivebordet åpner en terminal i " "hjemmemappen" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Hvis satt til sann, vil åpning av en terminal på skrivebordet åpne en " "terminal i hjemmemappen. I annet fall vil den bli åpnet i skrivebordsmappen." " Merk at denne nøkkelen er irrelevant hvis skrivebordsmappen er den samme " "som hjemmemappen." #: sendto/caja-nste.c:78 sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Send til …" #: sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Send fil med e-post, lynmelding …" #: sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Send filer med e-post, lynmelding …" #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Filer" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Forventer URI-er eller filnavn som alternativer\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjevalg: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kunne ikke laste inn noen programtillegg." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Sjekk innstallasjonen din" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "mail-send" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Send til" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrerer e-postklienter og Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "Opphavsrett (C) 2004 Roberto Majadas" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Siste tillegg som ble brukt til å sende med" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Brukes til å lagre hvilket tillegg som ble brukt forrige gang filer ble " "sendt med caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Siste type arkiv som ble brukt" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Brukes til å lagre hvilken type arkiv som ble brukt forrige gang (0: zip, 1:" " tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Send til …" #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Send" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "<b>Destination</b>" msgstr "<b>Mål</b>" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Send _som:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Send t_il:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "<b>Compression</b>" msgstr "<b>Komprimering</b>" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Send _pakket i:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-post" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Kan ikke sende fil" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Ingen tilkobling til gajim-tjenesten finnes." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Forsendelse av fil mislyktes" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Mangler mottaker." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Ukjent mottaker" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Lynmelding (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ny CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Eksisterende CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD lager" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Lynmelding (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Flyttbare disker og delingsmapper" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-mediatjener" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "folder-remote" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Del" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Tillater rask deling av en mappe" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "Opphavsrett (C) 2005 Ethium, Inc." #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja må legge til noen rettigheter til mappen «%s» for å kunne dele den" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mappen «%s» trenger følgende ekstra rettigheter for at deling skal fungere:\n" "%s%s%sØnsker du at Caja endrer disse rettighetene for mappa automatisk?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- leserettigheter for andre\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- skriverettigheter for andre\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- rettighet til å kjøre av andre\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Legg till rettigheter automatisk" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for mappen \"%s\"" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Delingsnavnet er for langt" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Delingsnavnet kan ikke stå tomt" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Feil under innhenting av delingsinformasjon: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "En annen delingsressurs (lager) har samme navn" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Endre _delingsområde" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Opprett _delingsressurs" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Det oppsto en feil under innhenting av delingsinformasjon" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappe deling" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Delingsvalg" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Del denne mappen" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>" msgstr "<big><b>Mappedeling</b></big>" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "Delings_navn:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Del denne _mappen" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Tillat andre å opprette og slette filer i denne mappa" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gjesteadgang (for folk uten brukerkonto)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s returnerte med signal %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s mislyktes av ukjent årsak" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' returnerte med feilen %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' returnerte en feil %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "resultatet av 'net usershare' er ikke i gyldig UTF-8-koding" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Mislyktes" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambas testparm returnerte med signalet %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambas testparm mislyktes uvisst av hvilken grunn" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambas testparm returnerte en feil %d:%s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambas testparm returnerte en feil %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Kan ikke fjerne delingsområdet for stien %s: stien er ikke delt" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Kan ikke endre stien til eksisterende delingsområde; fjern det gamle " "delingsområdet først og legg til ett nytt." #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Bruk som bakgrunnsbilde" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Bruk bilde som nåværende bakgrunnsbilde" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "skrivebord" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrunnsbilde" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Tillater hurtigvalg av bakgrunnsbilde" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "Opphavsrett (C) 2014 Stefano Karapetsas" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Merkelapper" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Merkelapper lagret i utvidede attributter" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr-merkelapper" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Vis merkelapper lagret i utvidede attributter" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr "Opphavsrett (C) 2016 Felipe Barriga Richards"