# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Benedikt Straub , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Benedikt Straub , 2018\n" "Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nds\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "As Verwalter openmaken" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "De Datei mit Verwalter-Rechten openmaken" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Kunn nich utfinnen, welkes Programm start worden mutt.\n" "\n" "Kann dat utköörte Ding nich mit Verwalter-Rechten openmaken, wiel nich bekannt is, welkes Programm dat bruukt." #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Vergroterung, de Verwalter-Rechten gifft" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Grött vun Billers ännern…" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "De Grött vun elkeen utkört Bild ännern" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Billers _dreihen…" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Elkeen utköört Bild dreihen" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Billers-Grött ännern" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Bild-Grött" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Grött utkören:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96×96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128×128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640×480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800×600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024×768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280×960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "Pixels" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Maat:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Eegene Grött:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Brede:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Höchte:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Datei-Naam" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Anfögen" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".grött_ännert" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "an de Datei-Naam an" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Grött hier ännern" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Gröte ännern" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "_Överhüppen" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Nohmal versöken" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Grött vun Bild %d vun %d word ännert" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Ännere Grött vun »%s«" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Bidde giff een gültiges Datei-Naam-Enn in!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Billers dreihen" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Dreih vum Bild" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Winkel utkören:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Eegener Winkel:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "Graad rechtsrum" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".dreiht" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Hier dreihen" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Dreihen" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Bild %d vun %d word dreiht" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Dreihe »%s«" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Billers-Bewarker" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Billers dreihen un hör Grött ännern" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Im _Terminal openmaken" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Dat utköörte Verteeknis in eenem Terminal openmaken" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Dat opene Verteeknis in eenem Terminal openmaken" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Terminal _opmaken" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Een Terminal openmaken" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Terminal openmaken" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Terminalen vun Verteknissen openmaken" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Of dat Openmaken vun eenem Terminal up'm Schrievdisk dat Terminal im " "Heimaad-verteeknis openmaakt" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Wenn jau, word een Terminal, dat vum Schrievdisk openmaakt word, im Heimaad-" "Verteeknis openmaakt. Sünst word 't im Schrievdisk-Verteeknis openmaakt. " "Deeser Slötel is egaal, wenn dat Heimaad- un dat Schrievdisk-Verteeknis " "gliek sünd." #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Schicken an…" #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Datei sennen as E-Post, Fohrtsnahricht..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Dateien sennen as E-Post, Fohrtsnahricht..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Bruukt URIs oder Datei-Namen as Optionen\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kunn Orderreeg-Optionen nich lesen: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kunn keene Plugins laden." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Bidde prüüf dien Installeren" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Schicken an" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Verbinnt mit E-Post-Programmen un Pidgin" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Sennen an..." #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Sennen" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Tääl" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Sennen _as:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Sennen _an:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Komprimeren" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Sennen as _Paket in:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-Post" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Künn de Datei nich sennen" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nich mit de gajim-remote-Deenst verbunnen." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Dat ging in'n dutt" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "De Empfänger fehlt." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Unbekannter Empfänger." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Fohrtsnahricht (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Neje CD / DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD is daar" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD DVD Ersteller" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Futtnaricht (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Ofmaakbare Spiekers un gedeelte Verteknisse" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP Medienserver" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Deelt" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Laat di fix een Verteeknis delen" #: ../share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja mutt dienem Verteeknis »%s« een paar Rechten geven, daarmit 't deelt " "worden kann" #: ../share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Dat Verteeknis »%s« bruukt deese neien Rechten, daarmit 't deelt worden kann:\n" "%s%s%sSall Caja deese Rechten automatisk tum Verteeknis daartogeven?" #: ../share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - annere düren 't Lesen\n" #: ../share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - annere düren daar Schrieven\n" #: ../share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - annere düren dat Urföhren\n" #: ../share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Deese Rechten automatisk daartogeven" #: ../share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Kunn de Rechten för dat Verteeknis »%s« nich ännern" #: ../share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Deel-Naam is to lang" #: ../share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "De Deel-Naam kann nich leeg wesen" #: ../share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Fehler bi'm Hollen vun de Delen-Informatioon: %s" #: ../share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Een anners deelt Ding hett de sülven Naam" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "_Deel ännern" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "_Deel maken" #: ../share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Fehler bi'm Hollen vun de Delen-Informatioon" #: ../share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Verteknissen delen" #: ../share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Instellungen för 't Delen" #: ../share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Deeses Verteeknis delen" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Verteknissen delen" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Naam tum Delen:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Deeses _Verteeknis delen" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "K_ommentar:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Annere düren in deesem Verteeknis Dateien maken un lösken" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gast-Togang (för Lüü sünner Brukerkonto)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s%s%s hett mit Teken %d ofdaan" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s%s%s hett nich klappt, un 't is nich bekannt, um wat" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "»net-usershare« hett de Fehler %d torügggeven: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "»net-usershare« hett Fehler %d torügggeven" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "De Utgaav vun »net usershare« is nich mit UTF-8 kodeert" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Gaht nich" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "As Achtergrund setten" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Deeses Bild as neien Achtergrund setten" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Achtergrund" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Laat di fix de Achtergrund setten" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Tekens" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr ""