# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Benedikt Straub , 2019 # Stefano Karapetsas , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2020\n" "Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nds\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "As Verwalter openmaken" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "De Datei mit Verwalter-Rechten openmaken" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Kunn nich utfinnen, welkes Programm start worden mutt.\n" "\n" "Kann dat utköörte Ding nich mit Verwalter-Rechten openmaken, wiel nich bekannt is, welkes Programm dat bruukt." #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Vergroterung, de Verwalter-Rechten gifft" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Grött vun Billers ännern…" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "De Grött vun elkeen utkört Bild ännern" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Billers _dreihen…" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Elkeen utköört Bild dreihen" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Billers-Grött ännern" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbreken" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Gröte ännern" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Grött utkören:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "Pixels" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Maat:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Eegene Grött:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Brede:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Höchte:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Anfögen" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".grött_ännert" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "an de Datei-Naam an" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Grött hier ännern" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "dateinaam" #: image-converter/caja-image-resizer.c:293 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Grött vun Bild %d vun %d word ännert" #: image-converter/caja-image-resizer.c:298 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Ännere Grött vun »%s«" #: image-converter/caja-image-resizer.c:316 #: image-converter/caja-image-rotator.c:315 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Bidde giff een gültiges Datei-Naam-Enn in!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Billers dreihen" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Dreihen" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Winkel utkören:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Eegener Winkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "Graad rechtsrum" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".dreiht" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Hier dreihen" #: image-converter/caja-image-rotator.c:292 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Bild %d vun %d word dreiht" #: image-converter/caja-image-rotator.c:297 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Dreihe »%s«" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Billers-Bewarker" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Billers dreihen un hör Grött ännern" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Im _Terminal openmaken" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Dat utköörte Verteeknis in eenem Terminal openmaken" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Dat opene Verteeknis in eenem Terminal openmaken" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Terminal _opmaken" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Een Terminal openmaken" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Sluten" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Terminal openmaken" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Terminalen vun Verteknissen openmaken" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Of dat Openmaken vun eenem Terminal up'm Schrievdisk dat Terminal im " "Heimaad-verteeknis openmaakt" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Wenn jau, word een Terminal, dat vum Schrievdisk openmaakt word, im Heimaad-" "Verteeknis openmaakt. Sünst word 't im Schrievdisk-Verteeknis openmaakt. " "Deeser Slötel is egaal, wenn dat Heimaad- un dat Schrievdisk-Verteeknis " "gliek sünd." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Schicken an…" #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Datei sennen as E-Post, Fohrtsnahricht..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Dateien sennen as E-Post, Fohrtsnahricht..." #: sendto/caja-sendto-command.c:568 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: sendto/caja-sendto-command.c:788 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Bruukt URIs oder Datei-Namen as Optionen\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kunn Orderreeg-Optionen nich lesen: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kunn keene Plugins laden." #: sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "Bidde prüüf dien Installeren" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Schicken an" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Verbinnt mit E-Post-Programmen un Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Sennen an..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Sennen _as:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Sennen _an:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Sennen as _Paket in:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267 msgid "Email" msgstr "E-Post" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "Unable to send file" msgstr "Künn de Datei nich sennen" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:421 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nich mit de gajim-remote-Deenst verbunnen." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Sending file failed" msgstr "Dat ging in'n dutt" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:446 msgid "Recipient is missing." msgstr "De Empfänger fehlt." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Unknown recipient." msgstr "Unbekannter Empfänger." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:508 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Fohrtsnahricht (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93 msgid "New CD/DVD" msgstr "Neje CD / DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD is daar" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:179 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD DVD Ersteller" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Futtnaricht (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Ofmaakbare Spiekers un gedeelte Verteknisse" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP Medienserver" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1056 msgid "Share" msgstr "Deelt" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Laat di fix een Verteeknis delen" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: share/caja-share.c:122 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja mutt dienem Verteeknis »%s« een paar Rechten geven, daarmit 't deelt " "worden kann" #: share/caja-share.c:130 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Dat Verteeknis »%s« bruukt deese neien Rechten, daarmit 't deelt worden kann:\n" "%s%s%sSall Caja deese Rechten automatisk tum Verteeknis daartogeven?" #: share/caja-share.c:134 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - annere düren 't Lesen\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - annere düren daar Schrieven\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - annere düren dat Urföhren\n" #: share/caja-share.c:140 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Deese Rechten automatisk daartogeven" #: share/caja-share.c:166 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Kunn de Rechten för dat Verteeknis »%s« nich ännern" #: share/caja-share.c:450 msgid "Share name is too long" msgstr "Deel-Naam is to lang" #: share/caja-share.c:492 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "De Deel-Naam kann nich leeg wesen" #: share/caja-share.c:505 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Fehler bi'm Hollen vun de Delen-Informatioon: %s" #: share/caja-share.c:515 msgid "Another share has the same name" msgstr "Een anners deelt Ding hett de sülven Naam" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:792 msgid "Modify _Share" msgstr "_Deel ännern" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794 msgid "Create _Share" msgstr "_Deel maken" #: share/caja-share.c:686 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Fehler bi'm Hollen vun de Delen-Informatioon" #: share/caja-share.c:1116 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Verteknissen delen" #: share/caja-share.c:1157 msgid "Sharing Options" msgstr "Instellungen för 't Delen" #: share/caja-share.c:1158 msgid "Share this Folder" msgstr "Deeses Verteeknis delen" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Deeses _Verteeknis delen" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Naam tum Delen:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "K_ommentar:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Annere düren in deesem Verteeknis Dateien maken un lösken" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gast-Togang (för Lüü sünner Brukerkonto)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Spiekern" #: share/shares.c:122 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s%s%s hett mit Teken %d ofdaan" #: share/shares.c:131 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s%s%s hett nich klappt, un 't is nich bekannt, um wat" #: share/shares.c:151 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "»net-usershare« hett de Fehler %d torügggeven: %s" #: share/shares.c:153 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "»net-usershare« hett Fehler %d torügggeven" #: share/shares.c:184 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "De Utgaav vun »net usershare« is nich mit UTF-8 kodeert" #: share/shares.c:438 share/shares.c:612 msgid "Failed" msgstr "Gaht nich" #: share/shares.c:546 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: share/shares.c:552 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: share/shares.c:567 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: share/shares.c:680 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: share/shares.c:726 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:105 msgid "Set as wallpaper" msgstr "As Achtergrund setten" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:106 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Deeses Bild as neien Achtergrund setten" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Achtergrund" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Laat di fix de Achtergrund setten" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Tekens" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Tekens in verwiederten Eegenskuppen" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr-Tekens" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Tekens mit verwiederten Eegenskuppen ankieken" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr ""