# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Piotr Drąg , 2020 # Piotr Strębski , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # Marcin Kralka , 2020 # elzear , 2020 # emariusek , 2020 # Paweł Bandura , 2020 # Wiktor Jezioro , 2020 # Jan Bońkowski , 2020 # Marcin GTriderXC , 2020 # Przemek P , 2020 # Daniel Tokarzewski , 2020 # Dominik Adrian Grzywak, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:51+0000\n" "Last-Translator: Dominik Adrian Grzywak, 2020\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Otwórz jako administrator" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Otwiera plik z uprawnieniami administratora" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Nie można określić programu do uruchomienia.\n" "\n" "Wybrany element nie może zostać otwarty z uprawnieniami administratora ponieważ nie można odnaleźć właściwej aplikacji." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "system" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Rozszerzenie przyznawania uprawnień" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "Prawa autorskie (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Zmień rozmiar obrazków…" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Zmień rozmiar każdego z wybranych obrazków" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Obróć obrazki..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Obróć każdy zaznaczony obrazek" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Zmień rozmiar obrazków" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Zmień _rozmiar" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Wybierz rozmiar:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "procent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Własny rozmiar:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Rozmiar obrazu" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Dołącz" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "do nazwy pliku" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Zmień rozmiar oryginału" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Pomiń" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Ponów" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Zmienianie rozmiaru: %d z %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Zmiana rozmiaru \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Wprowadź poprawne rozszerzenie pliku!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:18 msgid "90° clockwise" msgstr "90° w prawo" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:21 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° w lewo" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:24 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Obróć obrazki" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Obrót obrazka" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Wybierz kąt:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Dostosuj kąt:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "stopni w kierunku ruchu wskazówek zegara" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Obracaj w miejscu" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Obróć" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Obracanie obrazu: %d z %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Obracanie \"%s\"" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "image" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Konwerter obrazów" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Obróć i zmień rozmiar obrazów" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "Prawa autorskie (C) 2004-2005 Jürg Billeter" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otwórz w _terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otwórz obecnie wskazany folder w terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otwórz obecnie otwarty folder w terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otwórz _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Otwiera terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Otwórz w Katalogu Domowym jeśli próbuje otworzyć na pulpicie" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Aplikacja Terminala:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Konfiguracja open-terminal" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Otwórz terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Otwórz terminal z katalogów" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Prawa autorskie (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Przy otwarciu terminala na pulpicie otwierany jest terminal w katalogu " "domowym uzytkownika" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Przy ustawieniu terminal otwierany na pulpicie będzie otworzony w katalogu " "domowym użytkownika. W przeciwnym przypadku terminal zostanie otworzony w " "folderze pulpitu. Zauważ, że opcja ta nie ma zastosowania, jeżeli folder " "pulpitu jest tożsamy z folderem domowym użytkownika." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Wyślij do..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Wysyła plik poprzez e-mail, komunikator..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Wysyła pliki poprzez e-mail, komunikator..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Oczekiwane adresy URI lub nazwy plików wywoływanych jako opcje\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć opcji z wiersza poleceń: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nie można wczytać żadnych wtyczek." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność instalacji" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "mail-send" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Wyślij do" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integruje klienta e-mail i Pidgina" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "Prawa autorskie (C) 2004 Roberto Majadas" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Ostatnia wtyczka używana do wysyłania" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Używane do przechowywania informacji która wtyczka została użyta ostatnio do" " wysyłania plików używając caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Ostatni użyty typ archiwum" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Używane do przechowywania informacji jaki typ archiwum został użyty ostatnio" " (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Wyślij do..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Miejsce docelowe" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Wyślij ja_ko:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Wyślij d_o:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Kompresja" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Wyślij _spakowane:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nie można wysłać pliku" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Brak połączenia ze zdalną usługą gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Wysyłanie pliku nie powiodło się" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Brak odbiorcy." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Nieznany odbiorca." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Wiadomość (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nowa płyta CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Istniejąca płyta CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Asystent CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Wiadomość (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Dyski wymienne i zasoby sieciowe" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Serwer multimediów UPnP" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "folder-remote" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Udostępnij" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Pozwala na szybkie udostępnianie katalogu" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "Prawa autorskie (C) 2005 Ethium, Inc." #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja potrzebuje dodać kilka uprawnień do twojego folderu \"%s\", aby " "umożliwić udostępnianie go" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Folder \"%s\" potrzebuje następujących dodatkowych uprawnień dla udostępniania, aby funkcjonować:\n" "%s%s%sCzy chcesz, aby Caja dodała te uprawnienia do folderu automatycznie?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- uprawnienia odczytu przez innych\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- uprawnienia zapisu przez innych\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- uprawnienia wykonywania przez innych\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Dodawaj uprawnienia automatycznie" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić uprawnień folderu \"%s\"" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Nazwa udziału jest zbyt długa" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Nazwa udziału nie może być pusta" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Błąd podczas otrzymywania informacji o udziale: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Inny udział posiada taką samą nazwę" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modyfikuj _udział" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Utwórz _udział" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Wystąpił błąd podczas otrzymywania informacji o udziałach" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Udostępnij folder" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Opcje udostępniania" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Udostępnij ten folder" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Udostępnianie folderu" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "_Nazwa udziału:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Udostępnij ten _folder" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "_Komentarz:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Pozwól innym tworzyć i usuwać pliki w tym folderze" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Dostęp _gościa (dla osób bez kont użytkowników)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s wrócił z sygnałem %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s nie powiodło się z nieznanej przyczyny" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' zwrócił błąd %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' zwrócił błąd %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "wyjście 'net usershare' nie jest poprawnym kodowaniem UTF-8" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samby wrócił z sygnałem %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samby nie powiódł się z nieznanej przyczyny" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparam Samby zwrócił błąd %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparam Samby zwrócił błąd %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Nie można usunąć udziału dla ścieżki %s: ta ścieżka nie jest udostępniana" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nie można zmienić ścieżki istniejącego udziału; proszę najpierw usunąć stary" " udział i dodać nowy" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ustaw jako tapetę" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Ustaw obraz jako aktualną tapetę" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "pulpit" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeta" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Pozwala na szybkie ustawienie tapety" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "Prawa autorskie (C) 2014 Stefano Karapetsas" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Etykiety przechowywane w rozszerzonych atrybutach" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "Etykiety xattr" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Wyświetl etykiety przechowywane w rozszerzonych atrybutach" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr "Prawa autorskie (C) 2016 Felipe Barriga Richards"