# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # elzear , 2018 # emariusek , 2018 # Paweł Bandura , 2018 # Wiktor Jezioro , 2018 # Marcin GTriderXC , 2018 # Dominik Adrian Grzywak, 2018 # Jan Bońkowski , 2019 # Przemek P , 2020 # Daniel Tokarzewski , 2020 # piedrap , 2020 # Marcin Kralka , 2023 # Piotr Drąg , 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # Piotr Strębski , 2023 # Marek Adamski, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Marek Adamski, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanałów" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d godzinie" msgstr[1] "%d godzinach" msgstr[2] "%d godzinach" msgstr[3] "%d godzinach" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minucie" msgstr[1] "%d minutach" msgstr[2] "%d minutach" msgstr[3] "%d minutach" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" msgstr[3] "%d sekund" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekund" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "%0.2f klatka na sekundę" msgstr[1] "%0.2f klatki na sekundę" msgstr[2] "%0.2f klatek na sekundę" msgstr[3] "%0.2f klatek na sekundę" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Właściwości audio/wideo" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "Wyświetl właściwości audio/wideo" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" "Prawa autorskie (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Prawa autorskie (C) 2005-2019 programiści Totem Media Player\n" "Prawa autorskie (C) 2019-2021 programiści Nautilus\n" "Prawa autorskie (C) 2021 programiści MATE" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/wideo" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "Przestrzenny" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "Wideo" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "Otwórz jako administrator" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Otwiera plik z uprawnieniami administratora" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Nie można określić programu do uruchomienia.\n" "\n" "Wybrany element nie może zostać otwarty z uprawnieniami administratora ponieważ nie można odnaleźć właściwej aplikacji." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" "Nie można określić graficznej nakładki na su\n" "\n" "Wybranego elementu nie można otworzyć z uprawnieniami administratora, ponieważ nie można określić graficznej nakładki na su, takiej jak gtksu lub beesu." #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Rozszerzenie przyznawania uprawnień" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Prawa autorskie (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Prawa autorskie (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Prawa autorskie (C) 2015-2021 programiści MATE" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Zmień rozmiar obrazów…" #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Zmień rozmiar każdego z wybranych obrazów" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Obróć obrazy..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Obróć każdy zaznaczony obraz" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Zmień rozmiar obrazów" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Zmień _rozmiar" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Wybierz rozmiar:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "piksele" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "procent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Własny rozmiar:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Rozmiar obrazu" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Dołącz" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "do nazwy pliku" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Zmień rozmiar oryginału" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Zmienianie rozmiaru: %d z %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Zmiana rozmiaru \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Wprowadź poprawne rozszerzenie pliku!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Obróć obrazy" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Obróć" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Wybierz kąt:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° w prawo" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° w lewo" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Dostosuj kąt:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "stopni w kierunku ruchu wskazówek zegara" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "Obrót obrazu" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Obracaj w miejscu" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Obracanie obrazu: %d z %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Obracanie \"%s\"" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Konwerter obrazów" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Obróć i zmień rozmiar obrazów" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Prawa autorskie (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Prawa autorskie (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Prawa autorskie (C) 2015-2021 programiści MATE" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otwórz w _terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otwórz obecnie wskazany folder w terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otwórz obecnie otwarty folder w terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otwórz _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Otwiera terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Otwórz w Katalogu domowym, jeśli próbuje otworzyć na pulpicie" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Aplikacja terminala:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Konfiguracja open-terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Otwórz terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Otwórz terminal z katalogów" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Prawa autorskie (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Prawa autorskie (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Prawa autorskie (C) 2015-2021 programiści MATE" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Przy otwarciu terminala na pulpicie otwierany jest terminal w katalogu " "domowym uzytkownika" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Przy ustawieniu terminal otwierany na pulpicie będzie otworzony w katalogu " "domowym użytkownika. W przeciwnym przypadku terminal zostanie otworzony w " "folderze pulpitu. Zauważ, że opcja ta nie ma zastosowania, jeżeli folder " "pulpitu jest tożsamy z folderem domowym użytkownika." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "Wyślij do..." #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Wysyła plik poprzez e-mail, komunikator..." #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Wysyła pliki poprzez e-mail, komunikator..." #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Oczekiwane adresy URI lub nazwy plików wywoływanych jako opcje\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć opcji z wiersza poleceń: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nie można wczytać żadnych wtyczek." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność instalacji" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Wyślij do" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integruje klienta e-mail i Pidgina" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Prawa autorskie (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Prawa autorskie (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Prawa autorskie (C) 2015-2021 programiści MATE" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Ostatnia wtyczka używana do wysyłania" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Używane do przechowywania informacji która wtyczka została użyta ostatnio do" " wysyłania plików używając caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Ostatni użyty typ archiwum" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Używane do przechowywania informacji jaki typ archiwum został użyty ostatnio" " (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Wyślij do..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Wyślij ja_ko:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Wyślij d_o:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "Miejsce docelowe" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Wyślij _spakowane:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Kompresja" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "etykieta" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "Nie można wysłać pliku" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Brak połączenia ze zdalną usługą gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "Wysyłanie pliku nie powiodło się" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "Brak odbiorcy." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "Nieznany odbiorca." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Wiadomość (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nowa płyta CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Istniejąca płyta CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Asystent CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Wiadomość (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Dyski wymienne i zasoby sieciowe" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Serwer multimediów UPnP" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "Udostępnij" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Pozwala na szybkie udostępnianie katalogu" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Prawa autorskie (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Prawa autorskie (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Prawa autorskie (C) 2015-2021 programiści MATE" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja potrzebuje dodać kilka uprawnień do twojego folderu \"%s\", aby " "umożliwić udostępnianie go" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Folder \"%s\" potrzebuje następujących dodatkowych uprawnień dla udostępniania, aby funkcjonować:\n" "%s%s%sCzy chcesz, aby Caja dodała te uprawnienia do folderu automatycznie?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- uprawnienia odczytu przez innych\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- uprawnienia zapisu przez innych\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- uprawnienia wykonywania przez innych\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Dodawaj uprawnienia automatycznie" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić uprawnień folderu \"%s\"" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "Nazwa udziału jest zbyt długa" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Nazwa udziału nie może być pusta" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Błąd podczas otrzymywania informacji o udziale: %s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "Inny udział posiada taką samą nazwę" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "Modyfikuj _udział" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "Utwórz _udział" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Wystąpił błąd podczas otrzymywania informacji o udziałach" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Udostępnij folder" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "Opcje udostępniania" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "Udostępnij ten folder" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Udostępnij ten _folder" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Nazwa udziału:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "_Komentarz:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Pozwól innym tworzyć i usuwać pliki w tym folderze" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Dostęp _gościa (dla osób bez kont użytkowników)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s wrócił z sygnałem %d" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s nie powiodło się z nieznanej przyczyny" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' zwrócił błąd %d: %s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' zwrócił błąd %d" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "wyjście 'net usershare' nie jest poprawnym kodowaniem UTF-8" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samby wrócił z sygnałem %d" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samby nie powiódł się z nieznanej przyczyny" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparam Samby zwrócił błąd %d: %s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparam Samby zwrócił błąd %d" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Nie można usunąć udziału dla ścieżki %s: ta ścieżka nie jest udostępniana" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nie można zmienić ścieżki istniejącego udziału; proszę najpierw usunąć stary" " udział i dodać nowy" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ustaw jako tapetę" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Ustaw obraz jako aktualną tapetę" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeta" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Pozwala na szybkie ustawienie tapety" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Prawa autorskie (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Prawa autorskie (C) 2015-2021 programiści MATE" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Etykiety przechowywane w rozszerzonych atrybutach" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "Etykiety xattr" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Wyświetl etykiety przechowywane w rozszerzonych atrybutach" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Prawa autorskie (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Prawa autorskie (C) 2017-2021 programiści MATE"