# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel , 2015 # AntonieG , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-13 12:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-15 11:03+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Deschide ca administrator" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Deschide fisierul cu privilegii administrative" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "Nu se poate determina programul pentru rulare.\n\nElementul selectat nu poate fi deschis cu privilegii de administrator deoarece aplicatia corecta nu poate fi determinata." #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Extensie acordare privilegii" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensionare imagini..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensionează fiecare imagine selectată" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_tire imagini..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Rotește fiecare imagine selectată" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionează imaginile" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Dimensiune imagine/b>" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Selectați o dimensiune:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixeli" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Scală:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "procent" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Dimensiune personalizată:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Lățime:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Înălțime:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nume fișier" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Adaugă" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".redimensionat" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "la titlul fisierului" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Redimensioneaza in loc" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionează" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "_Sari" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Reîncearcă" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Redimensionare imagine: %d din %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Redimensionare \"%s\"" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Va rugăm să introduceți un sufix valid în numele fișierului!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Rotește imaginile" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotirea Imaginii" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Selectați un unghi:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Unghi personalizat:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "grade in sens orar" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotit" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotește în loc" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotește" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Rotesc imaginea: %d din %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Rotind \"%s\"" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Convertor imagini" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Rotește și redimensionează imagini" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:426 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:439 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Deschide în _terminal" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:428 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Acceseaza folderul selectat intr-un terminal" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:430 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:440 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Acceseaza folderul deschis intr-un terminal" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436 msgid "Open _Terminal" msgstr "Deschide _terminal" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437 msgid "Open a terminal" msgstr "Deschide un terminal" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Deschide terminal" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Deschide terminale din dosare" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "Daca setarea este \"true\", deschiderea unui terminal pe desktop va deschide un terminal in directorul home. Altfel, va fi deschis in directorul desktop. Aceasta setare este irelevanta daca folderul desktop este identic cu folderul home." #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Trimite la..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Trimite fișierul prin mail, mesagerie instantă..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Trimite fișiere prin mail, mesagerie instantă..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nu s-au putut parsa optiunile de consola: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nu s-a putut încărca niciun modul" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Va rugăm să verificați instalarea" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Trimite la" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Trimite către..." #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Trimite" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destinație" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Trimite _ca:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Trimite căt_re:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Comprimare" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Trimite îm_pachetat în:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nu s-a putut trimite fișierul" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nu exista o conexiune pentru obtinerea serviciului remote" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Trimiterea fișierului a eșuat" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Destinatarul lipsește." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatar necunoscut." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mesaj instant. (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD nou" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existent" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creator CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mesaj instant (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Partajări și discuri amovibile" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Server media UPnP" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 #: ../share/mate-file-manager-share.c:1050 msgid "Share" msgstr "Partajează" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permite partajarea rapidă a unui dosar" #: ../share/mate-file-manager-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Daugă permisiunile automat" #: ../share/mate-file-manager-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nu au putut fi modificate permisiunile dosarului „%s”" #: ../share/mate-file-manager-share.c:446 msgid "Share name is too long" msgstr "Numele partajării este prea lung" #: ../share/mate-file-manager-share.c:480 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Nuele partajării nu poate fi gol" #: ../share/mate-file-manager-share.c:493 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:503 msgid "Another share has the same name" msgstr "O altă partajare are același nume" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:786 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:788 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:678 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1110 msgid "Folder Sharing" msgstr "Partajare dosar" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1151 msgid "Sharing Options" msgstr "Opțiuni de partajare" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1152 msgid "Share this Folder" msgstr "Partajează acest dosar" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Partajare dosar" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Nume partajare:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Partajează _acest dosar" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Eșuat" #: ../share/shares.c:548 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:554 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:571 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:682 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:728 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper..." msgstr "Folosire ca imagine de fundal..." #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper..." msgstr "Folosește ca imagine de fundal curentă..." #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "Imagine de fundal" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Vă permite să definiți rapid o imagine de fundal"