# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # AntonieG , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-27 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-27 14:48+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Deschide ca administrator" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Deschide fisierul cu privilegii administrative" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "Nu se poate determina programul pentru rulare.\n\nElementul selectat nu poate fi deschis cu privilegii de administrator deoarece aplicatia corecta nu poate fi determinata." #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensioneaza imagini..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensioneaza fiecare imagine selectata" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_teste imaginile..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Roteste fiecare imagine selectata" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensioneaza imaginile" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Dimensiunea Imaginii" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Selecteaza o dimensiune:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixeli" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Scala:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "procent" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Dimensiune personalizata:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Lățime:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Înălțime:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Nume Fisier" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".redimensionat" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "la titlul fisierului" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Redimensioneaza in loc" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionează" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "_Sari" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Reîncearcă" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Redimensionare imagine: %d din %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Redimensionare \"%s\"" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Va rugam introduceti un sufix valid in numele fisierului!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Roteste imaginile" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Rotarea Imaginii" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Selecteaza un unghi:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Unghi personalizat:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "grade in sens orar" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotat" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotește în loc" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Roteste" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Rotesc imaginea: %d din %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Rotind \"%s\"" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:423 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436 msgid "Open In _Terminal" msgstr "Deschide In _Terminal" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:425 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Acceseaza folderul selectat intr-un terminal" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:427 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Acceseaza folderul deschis intr-un terminal" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433 msgid "Open _Terminal" msgstr "Deschide _Terminal" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434 msgid "Open a terminal" msgstr "Deschide un terminal" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "Daca setarea este \"true\", deschiderea unui terminal pe desktop va deschide un terminal in directorul home. Altfel, va fi deschis in directorul desktop. Aceasta setare este irelevanta daca folderul desktop este identic cu folderul home." #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Trimite Catre..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Trimite fisierul prin mail, mesagerie instant..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Trimite fisiere prin mail, mesagerie instant..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:576 msgid "Files" msgstr "Fisiere" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:788 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nu s-au putut parsa optiunile de consola: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nu s-a putut incarca niciun plugin" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "Va rugam verificati instalarea" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Trimite" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Destinatie" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Trimite _ca:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Trimite cat_re:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Compresie" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Trimite _impachetat in:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:417 msgid "Unable to send file" msgstr "Nu s-a putut trimite fisierul" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nu exista o conexiune pentru obtinerea serviciului remote" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:442 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" msgstr "Trimiterea fisierului a esuat" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:443 msgid "Recipient is missing." msgstr "Destinatarul lipseste." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatar necunoscut." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:505 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mesaj Instant. (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD Nou" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existent" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creator CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mesaj Instant (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Partajări și discuri amovibile" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Server media UPnP" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:1 #: ../share/mate-file-manager-share.c:1050 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:446 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:480 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:493 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:503 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:786 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:788 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:678 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1110 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1151 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1152 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:548 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:554 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:571 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:682 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:728 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr ""