# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # corneliu.e , 2018 # AntonieG , 2018 # sorinn , 2018 # Stefano Karapetsas , 2020 # Daniel , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Daniel , 2021\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Deschide ca administrator" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Deschide fișierul cu privilegii de administrator" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Nu se poate determina programul pentru rulare.\n" "\n" "Elementul selectat nu poate fi deschis cu privilegii de administrator deoarece aplicația corectă nu poate fi determinată." #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Extensie de acordare privilegii" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensionare imagini..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensionează fiecare imagine selectată" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_tire imagini..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Rotește fiecare imagine selectată" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionează imaginile" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Renunță" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionează" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Selectați o dimensiune:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "pixeli" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Scală:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "procent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Dimensiune personalizată:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Lățime:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Înălțime:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Dimensiune imagine" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Adaugă" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".redimensionat" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "la titlul fișierului" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Redimensionează în loc" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Nume fișier" #: image-converter/caja-image-resizer.c:293 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Redimensionare imagine: %d din %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:298 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Redimensionare \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:316 #: image-converter/caja-image-rotator.c:315 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Va rugăm să introduceți un sufix valid în numele fișierului!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Rotește imaginile" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotește" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Selectați un unghi:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° în sensul acelor de ceasornic" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° în sensul opus acelor de ceasornic" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Unghi personalizat:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "grade in sens orar" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".rotit" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotește în loc" #: image-converter/caja-image-rotator.c:292 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Rotesc imaginea: %d din %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:297 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Se rotește „%s”" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Convertor imagini" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Rotește și redimensionează imagini" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Deschide în _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Deschide dosarul momentan selectat într-un terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Deschide dosarul momentan deschis într-un terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Deschide _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Deschide un terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Aplicație terminal:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Închide" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Deschide terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Deschide terminale din dosare" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Dacă deschiderea unui terminal pe desktop deschide un terminal în dosarul " "personal" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Dacă este definit ca „true”, atunci deschiderea unui terminal pe desktop va " "deschide un terminal în dosarul „Acasă”. Altfel, va fi deschis în dosarul " "„Desktop”. Rețineți că această tastă este irelevantă dacă dosarul „Desktop” " "este identic cu dosarul „Acasă”." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Trimite la..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Trimite fișierul prin mail, mesagerie instantă..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Trimitere fișiere prin poștă electronică, mesagerie instantanee..." #: sendto/caja-sendto-command.c:568 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: sendto/caja-sendto-command.c:788 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Așteaptă ca URI-urile sau numele fișierelor să fie trimise ca opțiuni\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nu s-au putut parsa optiunile de consola: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nu s-a putut încărca niciun modul" #: sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "Va rugăm să verificați instalarea" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Trimite Catre" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrează clienții de poștă electronică și Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Ultimul modul folosit pentru trimitere" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Folosit pentru a stoca care modul a fost folosit ultima dată când au fost " "trimise fișiere utilizând caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Ultimul tip de arhivă folosită" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Utilizată pentru a stoca ce tip de arhivă a fost folosită ultima dată (0: " "zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Trimitere către..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Trimite" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Trimite _ca:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Trimite căt_re:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "Destinație" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Trimite îm_pachetat în:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Comprimare" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "etichetă" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267 msgid "Email" msgstr "Email" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "Unable to send file" msgstr "Nu s-a putut trimite fișierul" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:421 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nu exista o conexiune pentru obtinerea serviciului remote" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Sending file failed" msgstr "Trimiterea fișierului a eșuat" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:446 msgid "Recipient is missing." msgstr "Destinatarul lipsește." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatar necunoscut." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:508 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mesaj instant. (Pidgin)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD nou" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD existent" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:179 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creator CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mesaj instant (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Partajări și discuri amovibile" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Servitor media UPnP" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1056 msgid "Share" msgstr "Partajează" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Permite partajarea rapidă a unui dosar" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: share/caja-share.c:122 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja trebuie să adauge unele permisiuni la dosarul „%s” pentru a-l putea " "partaja" #: share/caja-share.c:130 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Dosarul „%s” are nevoie de următoare permisini în plus pentru ca partajarea să funcționeze:\n" "%s%s%s Doriți ca programul Caja să adauge automat aceste permisiuni la dosar?" #: share/caja-share.c:134 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - permisiune citire pentru alții\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - permisiune scriere pentru alții\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - permisiune execuție pentru alții\n" #: share/caja-share.c:140 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Daugă permisiunile automat" #: share/caja-share.c:166 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nu au putut fi modificate permisiunile dosarului „%s”" #: share/caja-share.c:450 msgid "Share name is too long" msgstr "Numele partajării este prea lung" #: share/caja-share.c:492 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Numele partajării nu poate fi gol" #: share/caja-share.c:505 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Eroare la obținerea informațiilor partajării: %s" #: share/caja-share.c:515 msgid "Another share has the same name" msgstr "O altă partajare are același nume" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:792 msgid "Modify _Share" msgstr "Modificare _Partajare" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794 msgid "Create _Share" msgstr "Creare _Partajare" #: share/caja-share.c:686 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "S-a produs o eroare la obținerea informațiilor partajării" #: share/caja-share.c:1116 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Partajare dosar" #: share/caja-share.c:1157 msgid "Sharing Options" msgstr "Opțiuni de partajare" #: share/caja-share.c:1158 msgid "Share this Folder" msgstr "Partajează acest dosar" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Partajează _acest dosar" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Nume partajare:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Permite altora să creeze și să șteargă fișiere în acest dosar" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Acces _vizitator (pentru oameni fără un cont de utilizator)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #: share/shares.c:122 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s a revenit cu semnalul %d" #: share/shares.c:131 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s a eșuat dintr-un motiv necunoscut" #: share/shares.c:151 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "„net usershare” a întors eroarea %d: %s" #: share/shares.c:153 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "„net usershare” a întors eroarea %d" #: share/shares.c:184 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "ieșirea de la 'net usershare' nu are o codare UTF-8 validă" #: share/shares.c:438 share/shares.c:612 msgid "Failed" msgstr "Eșuat" #: share/shares.c:546 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Programul testparm al lui Samba s-a întors cu semnalul %d" #: share/shares.c:552 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Programul testparm al lui Samba a eșuat dintr-un motiv necunoscut" #: share/shares.c:567 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Programul testparm al lui Samba a întors eroarea %d: %s" #: share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Programul testparm al lui Samba a întors eroarea %d" #: share/shares.c:680 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Partajarea nu poate fi eliminată pentru calea %s: acea cale nu este " "partajată" #: share/shares.c:726 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nu se poate schimba calea unei partajări existente; vă rugăm să eliminați " "vechea partajare prima dată și apoi să adăugați una nouă" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:105 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Stabilește ca tapet" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:106 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Stabilește imaginea ca tapet actual" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapet" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Permite stabilirea rapidă a tapetului" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "Etichete xattr" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Arată etichetele stocate în atributele extinse" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr ""