# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Aleksey Kabanov , 2018 # Victor Kukshiev , 2018 # AlexL , 2018 # Павел Щербаков , 2018 # Дмитрий Михирев, 2019 # Cyber Tailor , 2020 # Alex Puts, 2022 # Sergej A. , 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # monsta , 2023 # XRevan86, 2023 # Olesya Gerasimenko , 2023 # Andrei Stepanov, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестная" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестная" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестная" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестная" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестная" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "0 Гц" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "0 каналов" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часов" msgstr[3] "%d часов" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минут" msgstr[3] "%d минут" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" msgstr[3] "%d секунд" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунд" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "%0.2f кадр в секунду" msgstr[1] "%0.2f кадра в секунду" msgstr[2] "%0.2f кадров в секунду" msgstr[3] "%0.2f кадров в секунду" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Свойства аудио/видео" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "Показать свойства аудио/видео" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" "Авторское право (C) 2005 Бастьен Ноцера\n" "Авторское право (C) 2005-2019 Разработчики Totem Media Player\n" "Авторское право (C) 2019-2021 Разработчики Nautilus\n" "Авторское право (C) 2021 Разработчики MATE" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "Аудио/видео" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d кбит/c" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "Объёмный звук" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "Звук" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "Видео" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "Открыть от администратора" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Открывает файл с административными привилегиями" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Невозможно определить программу для запуска.\n" "\n" "Выбранный вами объект не может быть открыт с привилегиями администратора из-за того, что корректное приложение не может быть определено." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" "Невозможно определить графическую обёртку для su\n" "\n" "Выбранный пункт не может быть открыт с административными привилегиями потому что графическая обёртка su (такая как gtksu или beesu) не может быть определена." #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Расширение для повышения привилегий" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторское право (C) 2002-2005 Густаво Норонья Сильва\n" "Авторское право (C) 2013-2014 Стефано Карапетсас\n" "Авторское право (C) 2015-2021 Разработчики MATE" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "Мас_штабировать изображения..." #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Масштабировать все выбранные изображения" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Вр_ащать изображения..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Вращать каждое выбранное изображение" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Масштабировать изображения" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "О_тмена" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Изменить размер" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Выберите размер:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "пикселей" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "процент" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Другой размер:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Размер изображения" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Добавить" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".масштабированное" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "к названию файла" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Масштабировать и заменить файлы" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Масштабируется изображение: %d из %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Масштабирование \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Пожалуйста, введите действительное расширение для файла!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Вращать изображения" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Вращать" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Выберите угол:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° по часовой стрелке" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° против часовой стрелки" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Пользовательский угол:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "градусов по часовой" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "Поворот Изображения" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".перевернут" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Поворот на месте" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Вращение изображения: %d от %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Вращение «%s»" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Конвертация изображений" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Вращать и изменять размер изображений" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторское право (C) 2004-2005 Юрг Биллетер\n" "Авторское право (C) 2013-2014 Стефано Карапетсас\n" "Авторское право (C) 2015-2021 Разарботчики MATE" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Открыть в _Терминале" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Открыть выбранную папку в терминале" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Открыть текущую папку в терминале" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Открыть _терминал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Открыть терминал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "При открытии с рабочего стола запускать терминал в домашнем каталоге" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Приложение терминала:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Настройка плагина open-terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Открыть терминал" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Открыть терминалы из папок" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторское право (C) 2004-2005 Фри Софтваре Фоундейшн, Инк.\n" "Авторское право (C) 2013-2014 Стефано Карапетсас\n" "Авторское право (C) 2015-2021 Разработчики MATE" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "При открытии терминала на рабочем столе открывается терминал в домашнем " "каталоге" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Если выставлена \"истина\", то при открытии терминала на рабочем столе будет" " открываться терминал в домашнем каталоге. В противном случае, он будет " "открыт в каталоге рабочего стола. Обратите внимание, что этому ключу не " "важно, совпадает каталог рабочего стола с домашним каталогом или нет." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "Отправить…" #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Отправить файл по почте, в мгновенном сообщении..." #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Отправить файлы по почте, в мгновенном сообщении..." #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Ожидается, что URI или имена файлов будут переданы как параметры\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Не удаётся разобрать параметры командной строки: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Не удаётся загрузить модули." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Пожалуйста, проверьте вашу установку" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Отправить" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Интегрирует почтовые клиенты и Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторское право (C) 2004 Роберто Майдас\n" "Авторское право (C) 2013-2014 Стефано Карапетсас\n" "Авторское право (C) 2015-2021 Разработчики MATE" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Последний модуль, использовавшийся для отправки" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Используется для запоминания, какой модуль использовался последний раз для " "отправки с помощью caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Последний использованный тип архива" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Используется для запоминания, какой тип архива использовался последним (0: " "zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Отправить…" #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Отправить _как:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "К_уда:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "Место назначения" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "_Запаковать в архив:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "метка" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "Не удалось отправить файл" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Нет соединения с удалённой службой gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "Сбой отправки файла" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "Не указан получатель." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "Неизвестный получатель." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Мгновенное сообщение (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "Новый CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Существующий CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Создаватель CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Мгновенное сообщение (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Сменные диски и общие папки" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Медиа-сервер UPnP" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "Опубликовать" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Позволяет быстро опубликовать папку" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторское право (C) 2005 Этиум, Инк.\n" "Авторское право (C) 2013-2014 Стефано Карапетсас\n" "Авторское право (C) 2015-2021 Разработчики MATE" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja нужно добавить некоторые права для публикации папки «%s»" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Папка «%s» нуждается в следующих дополнительных правах для опубликования в сети:\n" "%s%s%sХотите ли вы, чтобы Caja добавил эти права папке автоматически?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- право чтения другими\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- право записи другими\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- право исполнения другими\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Добавлять права автоматически" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Не удалось изменить права для папки «%s»" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "Имя публикации слишком длинное" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Имя публикации не может быть пустым" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Ошибка при получении общей информации: %s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "Другая публикация с тем же именем" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "Модифицировать _публикацию" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "Создать _публикацию" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Произошла ошибка при получении публичной информации" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Публикация папки" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "Опции публикации" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "Опубликовать эту папку" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Опубликовать эту _папку" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Имя публикации:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "При_мечание:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Позволить другим создавать и удалять файлы в этой папке" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Гостевой доступ (для людей без пользовательского аккаунта)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s вернулся с сигналом %d" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s не удался по неизвестной причине" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' вернул ошибку %d: %s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' вернул ошибку %d" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "вывод 'net usershare' не в корректном UTF-8" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "Неудачно" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba вернулся с сигналом %d" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba не удался по неизвестной причине" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba вернул ошибку %d: %s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba вернул ошибку %d" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Не удаётся удалить публикацию пути %s: этот путь не опубликован" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Не удаётся изменить путь существующей публикации; пожалуйста, сначала " "удалите старую публикацию, а затем создайте новую" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Установить в качестве обоев" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Установить изображение в качестве текущих обоев" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Обои" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Позволяет быстро установить обои" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторское право (C) 2014 Стефано Карапетсас\n" "Авторское право (C) 2015-2021 Разработчики MATE" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "Метки" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Метки, хранящиеся в расширенных аттрибутах" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr Метки" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Просмотреть метки, хранящиеся в расширенных аттрибутах" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторское право (C) 2016 Филип Баррига Ричардс\n" "Авторское право (C) 2017-2021 Разработчики MATE"