# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Alexei Sorokin , 2018 # Aleksey Kabanov , 2018 # Victor Kukshiev , 2018 # AlexL , 2018 # monsta , 2018 # MightyYuri , 2018 # Alex Putz, 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Дмитрий Михирев, 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Wolfgang Ulbrich , 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Открыть от администратора" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Открывает файл с административными привилегиями" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Невозможно определить программу для запуска.\n" "\n" "Выбранный вами объект не может быть открыт с привилегиями администратора из-за того, что корректное приложение не может быть определено." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Расширение для повышения привилегий" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Мас_штабировать изображения..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Масштабировать все выбранные изображения" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Вр_ащать изображения..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Вращать каждое выбранное изображение" #: image-converter/caja-image-resize.ui:55 msgid "Resize Images" msgstr "Масштабировать изображения" #: image-converter/caja-image-resize.ui:73 msgid "Image Size" msgstr "Размер Изображения" #: image-converter/caja-image-resize.ui:110 msgid "Select a size:" msgstr "Выберите размер:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:131 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: image-converter/caja-image-resize.ui:132 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: image-converter/caja-image-resize.ui:133 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: image-converter/caja-image-resize.ui:134 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: image-converter/caja-image-resize.ui:135 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: image-converter/caja-image-resize.ui:136 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: image-converter/caja-image-resize.ui:155 #: image-converter/caja-image-resize.ui:301 msgid "pixels" msgstr "пикселей" #: image-converter/caja-image-resize.ui:177 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:210 msgid "percent" msgstr "процент" #: image-converter/caja-image-resize.ui:232 msgid "Custom size:" msgstr "Другой размер:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:251 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:276 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:335 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Название файла" #: image-converter/caja-image-resize.ui:372 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Добавить" #: image-converter/caja-image-resize.ui:390 msgid ".resized" msgstr ".масштабированное" #: image-converter/caja-image-resize.ui:402 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "к названию файла" #: image-converter/caja-image-resize.ui:419 msgid "Resize in place" msgstr "Масштабировать и заменить файлы" #: image-converter/caja-image-resize.ui:478 msgid "_Resize" msgstr "_Изменить размер" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "П_овторить" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Масштабируется изображение: %d из %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Масштабирование \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Пожалуйста, введите действительное расширение для файла!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Вращать изображения" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Вращение изображения" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Выберите угол:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Пользовательский угол:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "градусов по часовой" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".перевернут" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Поворот на месте" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Вращать" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Вращение изображения: %d от %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Вращение «%s»" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Конвертация изображений" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Вращать и изменять размер изображений" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Открыть в _Терминале" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Открыть выбранную папку в терминале" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Открыть текущую папку в терминале" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Открыть _терминал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Открыть терминал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Открыть терминал" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Открыть терминалы из папок" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "При открытии терминала на рабочем столе открывается терминал в домашнем " "каталоге" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Если выставлена \"истина\", то при открытии терминала на рабочем столе будет" " открываться терминал в домашнем каталоге. В противном случае, он будет " "открыт в каталоге рабочего стола. Обратите внимание, что этому ключу не " "важно, совпадает каталог рабочего стола с домашним каталогом или нет." #: sendto/caja-nste.c:78 sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Отправить…" #: sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Отправить файл по почте, в мгновенном сообщении..." #: sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Отправить файлы по почте, в мгновенном сообщении..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Ожидается, что URI или имена файлов будут переданы как параметры\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Не удаётся разобрать параметры командной строки: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Не удаётся загрузить модули." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Пожалуйста, проверьте вашу установку" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Отправить" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Интегрирует почтовые клиенты и Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Последний модуль, использовавшийся для отправки" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Используется для запоминания, какой модуль использовался последний раз для " "отправки с помощью caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Последний использованный тип архива" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Используется для запоминания, какой тип архива использовался последним (0: " "zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Отправить…" #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Отправить" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Отправить _как:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "К_уда:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "_Запаковать в архив:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Не удалось отправить файл" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Нет соединения с удалённой службой gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Сбой отправки файла" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Не указан получатель." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Неизвестный получатель." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Мгновенное сообщение (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Новый CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Существующий CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Создаватель CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Мгновенное сообщение (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Сменные диски и общие папки" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Медиа-сервер UPnP" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Опубликовать" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Позволяет быстро опубликовать папку" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "" #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja нужно добавить некоторые права для публикации папки «%s»" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Папка «%s» нуждается в следующих дополнительных правах для опубликования в сети:\n" "%s%s%sХотите ли вы, чтобы Caja добавил эти права папке автоматически?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- право чтения другими\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- право записи другими\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- право исполнения другими\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Добавлять права автоматически" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Не удалось изменить права для папки «%s»" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Имя публикации слишком длинное" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Имя публикации не может быть пустым" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Ошибка при получении общей информации: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Другая публикация с тем же именем" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Модифицировать _публикацию" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Создать _публикацию" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Произошла ошибка при получении публичной информации" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Публикация папки" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Опции публикации" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Опубликовать эту папку" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Публикация папки" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "_Имя публикации:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Опубликовать эту _папку" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "При_мечание:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Позволить другим создавать и удалять файлы в этой папке" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Гостевой доступ (для людей без пользовательского аккаунта)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s вернулся с сигналом %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s не удался по неизвестной причине" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' вернул ошибку %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' вернул ошибку %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "вывод 'net usershare' не в корректном UTF-8" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Неудачно" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba вернулся с сигналом %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba не удался по неизвестной причине" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba вернул ошибку %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba вернул ошибку %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Не удаётся удалить публикацию пути %s: этот путь не опубликован" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Не удаётся изменить путь существующей публикации; пожалуйста, сначала " "удалите старую публикацию, а затем создайте новую" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Установить в качестве обоев" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Установить изображение в качестве текущих обоев" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "рабочий стол" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Обои" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Позволяет быстро установить обои" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Метки" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Метки, хранящиеся в расширенных аттрибутах" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr Метки" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Просмотреть метки, хранящиеся в расширенных аттрибутах" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr ""