# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexei Sorokin , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-18 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:59+0000\n" "Last-Translator: Alexei Sorokin \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Открыть от администратора" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Открывает файл с административными привелегиями" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "Невозможно определить программу для запуска.⏎ ⏎ Выбранный вами предмет не может быть открыт с привелегиями администратора из-за того, что корректное приложение не может быть определено." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "Мас_штабировать изображения..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Масштабировать все выбранные изображения" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Вр_ащать изображения..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Вращать каждое выбранное изображение" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Мас_штабировать изображения" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Размер Изображения" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Выберите размер:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "пикселей" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "процент" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Другой размер:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Название файла" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Добавить" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".масштабированное" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "к названию файла" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Масштабировать и заменить файлы" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Изменить размер" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "П_овторить" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Масштабируется изображение: %d из %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Масштабирование \"%s\"" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Пожалуйста, введите действительное расширение для файла!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Вращать изображения" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Вращение изображения" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Выберите угол:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Пользовательский угол:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "градусов по часовой" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".перевернут" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Поворот на месте" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Вращать" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Вращение изображения: %d от %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Вращение «%s»" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:423 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436 msgid "Open In _Terminal" msgstr "Открыть в _Терминале" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:425 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Открыть выбранную папку в терминале" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:427 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Открыть текущую папку в терминале" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433 msgid "Open _Terminal" msgstr "Открыть _терминал" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434 msgid "Open a terminal" msgstr "Открыть терминал" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "При открытии терминала на рабочем столе открывается терминал в домашнем каталоге" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "Если выставлена \"истина\", то при открытии терминала на рабочем столе будет открываться терминал в домашнем каталоге. В противном случае, он будет открыт в каталоге рабочего стола. Обратите внимание, что этому ключу не важно, совпадает каталог рабочего стола с домашним каталогом или нет." #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Отправить..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Отправить файл по почте, в мгновенном сообщении..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Отправить файлы по почте, в мгновенном сообщении..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:576 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:788 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Ожидается, что URI или имена файлов будут переданы как параметры\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:809 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Не удаётся разобрать параметры командной строки: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:824 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Не удаётся загрузить модули." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:827 msgid "Please verify your installation" msgstr "Пожалуйста, проверьте вашу установку" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Отправить" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Отправить _как:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "К_уда:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "_Запаковать в архив:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:417 msgid "Unable to send file" msgstr "Не удалось отправить файл" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Нет соединения с удалённой службой gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:442 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" msgstr "Сбой отправки файла" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:443 msgid "Recipient is missing." msgstr "Не указан получатель." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Unknown recipient." msgstr "Неизвестный получатель." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:505 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Мгновенное сообщение (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Новый CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Существующий CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Создаватель CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Мгновенное сообщение (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Сменные диски и общие папки" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Медиа-сервер UPnP" #: ../share/mate-file-manager-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja нужно добавить некоторые права для публикации папки «%s»" #: ../share/mate-file-manager-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "Папка «%s» нуждается в следующих дополнительных правах для опубликования в сети:\n%s%s%sХотите ли вы, чтобы Caja добавил эти права папке автоматически?" #: ../share/mate-file-manager-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- право чтения другими\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- право записи другими\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- право исполнения другими\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Добавлять права автоматически" #: ../share/mate-file-manager-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Не удалось изменить права для папки «%s»" #: ../share/mate-file-manager-share.c:446 msgid "Share name is too long" msgstr "Имя публикации слишком длинное" #: ../share/mate-file-manager-share.c:480 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Имя публикации не может быть пустым" #: ../share/mate-file-manager-share.c:493 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Ошибка при получении общей информации: %s" #: ../share/mate-file-manager-share.c:503 msgid "Another share has the same name" msgstr "Другая публикация с тем же именем" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:786 msgid "Modify _Share" msgstr "Модифицировать _публикацию" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:788 msgid "Create _Share" msgstr "Создать _публикацию" #: ../share/mate-file-manager-share.c:678 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Произошла ошибка при получении публичной информации" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1050 msgid "Share" msgstr "Опубликовать" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1110 msgid "Folder Sharing" msgstr "Публикация папки" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1151 msgid "Sharing Options" msgstr "Опции публикации" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1152 msgid "Share this Folder" msgstr "Опубликовать эту папку" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Публикация папки" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_Имя публикации:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Опубликовать эту _папку" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "При_мечание:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Позволить другим создавать и удалять файлы в этой папке" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Гостевой доступ (для людей без пользовательского аккаунта)" #: ../share/shares.c:125 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s вернулся с сигналом %d" #: ../share/shares.c:134 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s провалился без известной причины" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' вернул ошибку %d: %s" #: ../share/shares.c:156 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' вернул ошибку %d" #: ../share/shares.c:187 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "вывод 'net usershare' не в корректном UTF-8" #: ../share/shares.c:442 ../share/shares.c:616 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Сбой" #: ../share/shares.c:550 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba вернулся с сигналом %d" #: ../share/shares.c:556 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba провалился без известной причины" #: ../share/shares.c:571 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba вернул ошибку %d: %s" #: ../share/shares.c:573 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba вернул ошибку %d" #: ../share/shares.c:684 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Не удаётся удалить публикацию пути %s: этот путь не опубликован" #: ../share/shares.c:730 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "Не удаётся изменить путь существующей публикации; пожалуйста, удалите сначала старую публикацию и затем создаёте новую"