# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Ján Ďanovský , 2018 # Dušan Kazik , 2018 # Michal Slovák , 2018 # Tibor Kaputa , 2018 # Stefano Karapetsas , 2020 # peter, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: peter, 2020\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Otvoriť ako správca" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Otvorí súbor s právami správcu" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Nepodarilo sa rozhodnúť, ktorý program sa má spustiť.\n" "\n" "Položka, ktorú ste vybrali sa nedá spustiť s právami správcu, pretože sa nepodarilo určiť správny program." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Oprávnenie pridávať rozšírenia" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Zmeniť veľkosť obrázkov..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Zmeniť veľkosť každého vybraného obrázku" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "O_točiť obrázky..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Otočiť každý vybraný obrázok" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Zmeniť veľkosť obrázkov" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Zmeniť veľkosť" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Vyberte veľkosť:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "pixelov" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Mierka:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "percent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Vlastná veľkosť" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Pripojiť" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".upraveny" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "k názvu súboru" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Zmeniť veľkosť na mieste" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skočiť" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znovu" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Mení sa veľkosť obrázku: %d z %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Mení sa veľkosť „%s“" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Prosím, vložte platnú príponu súboru!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:18 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:21 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:24 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Otočiť obrázky" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Otočenie obrázku" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Vyberte uhol:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Vlastný uhol:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "stupňov v smere hodinových ručičiek" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".otočené" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Otočiť na mieste" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Otočiť" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Otáča sa obrázok: %d z %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Otáča sa „%s“" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Konvertor obrázkov" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Otáčanie a zmena veľkosti obrázkov" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otvoriť v _termináli" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otvoriť aktuálne označený priečinok v termináli" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otvoriť aktuálne otvorený priečinok v termináli" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvoriť _terminál" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Otvoriť terminál" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Otvoriť terminál" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Otváranie terminálov z priečinkov" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Určuje, či otvorenie terminálu na ploche otvorí terminál v domovskom " "priečinku" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Ak je táto možnosť vybraná, terminál otvorený na ploche sa otvorí v " "domovskom priečinku. Inak by sa otvoril v priečinku Plocha. Uvedomte si, že " "táto možnosť je irelevantná, ak je priečinok plochy zhodný s domovským " "priečinkom." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Odoslať do..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Odoslať súbor poštou, okamžitou správou..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Odoslať súbory poštou, okamžitou správou..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Súbory" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Ako možnosti sú očakávané URI alebo názvy súborov\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať možnosti príkazového riadka: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nepodarilo sa načítať žiadne zásuvné moduly." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Prosím, skontrolujte svoju inštaláciu" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Odoslať do" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrácia emailových klientov a Pidginu" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Odoslať..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Odoslať" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Odoslať _ako:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Odoslať d_o:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Kompresia" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Odoslať _zabalené v:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Vzdialená služba gajim nie je pripojená." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Odosielanie súboru zlyhalo" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Chýba príjemca." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Neznámy príjemca." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Okamžitá správa (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nové CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Existujúce CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Tvorca CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Okamžitá správa (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Odpojiteľné disky a zdieľania" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP server médií" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Umožňuje rýchle zdieľanie priečinkov" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "" #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja musí pridať isté oprávnenia do vášho priečinka „%s“, aby mohol byť " "zdieľaný" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Priečinok „%s“ potrebuje tieto dodatočné oprávnenia, aby zdieľanie fungovalo:\n" "%s%s%sChcete, aby Caja pridala tieto povolenia priečinka automaticky?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - oprávnenie čítať ostatnými\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - oprávnenie zapisovať ostatnými\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - oprávnenia vykonať ostatnými\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Pridať oprávnenia automaticky" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť oprávnenia priečinka „%s“" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Zdieľaný názov je príliš dlhý" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Zdieľaný názov nesmie zostať prázdny" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Nastala chyba počas zisťovania zdieľaných informácií: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Iné zdieľanie má rovnaký názov" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Upraviť _zdieľanie" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Vytvoriť z_dieľanie" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Nastala chyba počas zisťovania zdieľaných informácií" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Zdieľanie priečinka" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Možnosti zdieľania" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Zdieľať tento priečinok" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Zdieľanie priečinka" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "_Názov zdieľania:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Zdieľať tento _priečinok" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentár:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Povoliť ostatným vytvárať a odstraňovať súbory v tomto priečinku" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Hosťovský prístup (pre ľudí bez používateľského účtu)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s vrátil tento signál %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s zlyhalo z neznámeho dôvodu" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "„net usershare“ vrátilo chybu %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "„net usershare“ vrátilo chybu %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "výstup „net usershare“ nie je platným kódovaním UTF-8" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Zlyhalo" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Test Samba vrátil signál %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Test Samba zlyhalo z neznámeho dôvodu" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Test Samba vrátilo chybu %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Test Samba vrátilo chybu %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Nemožno odobrať zdieľanie pre cestu %s: táto cesta nie je zdieľaná" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nemožno zmeniť cestu existujúceho zdieľania: prosím najskôr odstráňte staré " "zdieľanie a potom pridajte nové" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Nastaví obrázok ako aktuálne pozadie plochy" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "pracovná plocha" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Pozadie plochy" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Umožňuje rýchle nastavenie pozadia plochy" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Značky uložené v rozšírených atribútoch" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "Značky xattr" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Zobraziť značky uložené v rozšírených atribútoch" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr ""