# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ján Ďanovský , 2013 # Michelozzo , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-31 09:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-30 23:52+0000\n" "Last-Translator: Ján Ďanovský \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Otvoriť ako správca" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Otvorí súbor s právami administrátora" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "Nepodarilo sa rozhodnúť, ktorý program se má spustiť.\n\nPoložka, ktorú ste vybrali sa nedá spustiť s právami administrátora, pretože sa nepodarilo určiť správnu aplikáciu." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Zmeniť veľkosť obrázkov..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Zmeniť veľkosť každého vybraného obrázku" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Otočiť každý vybraný obrázok" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Zmeniť veľkosť obrázkov" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Veľkosť obrázku" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Vyberte veľkosť:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "pixelov" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Mierka:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "percent" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Vlastná veľkosť" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Pripojiť" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "Zmeniť veľkosť na mieste" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Prosím vložte platnú príponu za názov súboru!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Otoči obrázky" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Otočenie obrázku" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Vlastný uhol:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "stupne v smere hodinových ručičiek" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".otočené" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "Otočiť na mieste" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Otočiť" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Otáčam obrázok: %d z %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Otáča sa \"%s\"" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:423 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436 msgid "Open In _Terminal" msgstr "Otvoriť v _termináli" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:425 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otvoriť aktuálne zvolený priečinok v terminále" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:427 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otvoriť aktuálne otvorený priečinok v terminále" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvoriť _terminál" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434 msgid "Open a terminal" msgstr "Otvoriť terminál" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Terminál otvorený na ploche sa otvorí v domovskom priečinku" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "Pri nastavení tejto možnosti sa terminál otvorený na ploche otvorí v domovskom priečinku. Inak by sa otvoril v priečinku Plocha. Uvedomte si, že táto možnosť je irelevantná, ak je priečinok plochy zhodný s domovským priečinkom " #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "" #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Odoslať súbor poštou, okamžitou správou..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Odoslať súbory poštou, okamžitou správou..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:576 msgid "Files" msgstr "Súbory" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:788 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Očakáva, že URI alebo názvy súborov budú odovzdané ako voľby\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:809 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať voľby príkazového riadku: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:824 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nepodarilo sa načítať žiadne zásuvné moduly." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:827 msgid "Please verify your installation" msgstr "Prosím, skontrolujte svoju inštaláciu" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Odoslať" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Odoslať _ako:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Odoslať d_o:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Kompresia" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Odoslať _zabalené v:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:417 msgid "Unable to send file" msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nie je pripojenie k vzdialenej službe gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:442 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" msgstr "Odosielanie súboru zlyhalo" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:443 msgid "Recipient is missing." msgstr "Chýba príjemca." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Unknown recipient." msgstr "Neznámy príjemca." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:505 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Okamžitá správa (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nové CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Existujúce CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Tvorca CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Okamžitá správa (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Odpojiteľné disky a zdieľania" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP server médií" #: ../share/mate-file-manager-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja musí pridať isté povolenia do Vášho priečinka \"%s\", aby mohol byť zdieľaný" #: ../share/mate-file-manager-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "Priečinok \"%s\" potrebuje tieto dodatočné povolenia, aby zdieľanie fungovalo:\n%s%s%sChcete, aby Caja pridala tieto povolenia do zložky automaticky?" #: ../share/mate-file-manager-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Pridať povolenia automaticky" #: ../share/mate-file-manager-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nie je možné zmeniť povolenia priečinku \"%s\"" #: ../share/mate-file-manager-share.c:446 msgid "Share name is too long" msgstr "Zdieľaný názov je príliš dlhý" #: ../share/mate-file-manager-share.c:480 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Zdieľaný názov nesmie zostať prázdny" #: ../share/mate-file-manager-share.c:493 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:503 msgid "Another share has the same name" msgstr "Iné zdieľanie má rovnaký názov" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:786 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:788 msgid "Create _Share" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:678 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1050 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1110 msgid "Folder Sharing" msgstr "Zdieľanie priečinku" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1151 msgid "Sharing Options" msgstr "Možnosti zdieľania" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1152 msgid "Share this Folder" msgstr "Zdieľať tento priečinok" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Zdieľanie priečinka" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s vrátil tento signál %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s zlyhalo z neznámeho dôvodu" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614 #, c-format msgid "Failed" msgstr "" #: ../share/shares.c:548 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:554 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:571 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:682 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Nemožno odobrať zdieľanie pre cestu %s: táto cesta nie je zdieľaná" #: ../share/shares.c:728 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "Nemožno zmeniť cestu existujúceho zdieľania: prosím odstránte najskôr staté zdieľanie a pridajte nové"