# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Michal Slovák , 2018 # peter, 2020 # Ján Ďanovský , 2020 # Vendelín Slezák , 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # Tibor Kaputa , 2023 # Dušan Kazik , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Dušan Kazik , 2023\n" "Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodín" msgstr[3] "%d hodín" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minúta" msgstr[1] "%d minúty" msgstr[2] "%d minút" msgstr[3] "%d minút" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekúnd" msgstr[3] "%d sekúnd" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "Video" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "Otvoriť ako správca" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Otvorí súbor s právami správcu" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Nepodarilo sa rozhodnúť, ktorý program sa má spustiť.\n" "\n" "Položka, ktorú ste vybrali sa nedá spustiť s právami správcu, pretože sa nepodarilo určiť správny program." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Oprávnenie pridávať rozšírenia" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Zmeniť veľkosť obrázkov..." #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Zmeniť veľkosť každého vybraného obrázku" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "O_točiť obrázky..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Otočiť každý vybraný obrázok" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Zmeniť veľkosť obrázkov" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Zmeniť veľkosť" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Vyberte veľkosť:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "pixlov" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Mierka:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "percent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Vlastná veľkosť" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Pripojiť" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".upraveny" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "k názvu súboru" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Zmeniť veľkosť na mieste" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Mení sa veľkosť obrázku: %d z %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Mení sa veľkosť „%s“" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Prosím, vložte platnú príponu súboru!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Otočiť obrázky" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Otočiť" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Vyberte uhol:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Vlastný uhol:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "stupňov v smere hodinových ručičiek" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".otočené" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Otočiť na mieste" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Otáča sa obrázok: %d z %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Otáča sa „%s“" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Konvertor obrázkov" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Otáčanie a zmena veľkosti obrázkov" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otvoriť v _termináli" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otvoriť aktuálne označený priečinok v termináli" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otvoriť aktuálne otvorený priečinok v termináli" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvoriť _terminál" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Otvoriť terminál" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Otvoriť terminál" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Otváranie terminálov z priečinkov" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Určuje, či otvorenie terminálu na ploche otvorí terminál v domovskom " "priečinku" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Ak je táto možnosť vybraná, terminál otvorený na ploche sa otvorí v " "domovskom priečinku. Inak by sa otvoril v priečinku Plocha. Uvedomte si, že " "táto možnosť je irelevantná, ak je priečinok plochy zhodný s domovským " "priečinkom." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "Odoslať do..." #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Odoslať súbor poštou, okamžitou správou..." #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Odoslať súbory poštou, okamžitou správou..." #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Súbory" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Ako možnosti sú očakávané URI alebo názvy súborov\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať možnosti príkazového riadka: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nepodarilo sa načítať žiadne zásuvné moduly." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Prosím, skontrolujte svoju inštaláciu" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Odoslať do" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrácia emailových klientov a Pidginu" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Odoslať..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Odoslať _ako:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Odoslať d_o:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Odoslať _zabalené v:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "popisok" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Vzdialená služba gajim nie je pripojená." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "Odosielanie súboru zlyhalo" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "Chýba príjemca." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "Neznámy príjemca." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Okamžitá správa (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nové CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Existujúce CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Tvorca CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Okamžitá správa (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Odpojiteľné disky a zdieľania" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP server médií" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Umožňuje rýchle zdieľanie priečinkov" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja musí pridať isté oprávnenia do vášho priečinka „%s“, aby mohol byť " "zdieľaný" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Priečinok „%s“ potrebuje tieto dodatočné oprávnenia, aby zdieľanie fungovalo:\n" "%s%s%sChcete, aby Caja pridala tieto povolenia priečinka automaticky?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - oprávnenie čítať ostatnými\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - oprávnenie zapisovať ostatnými\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - oprávnenia vykonať ostatnými\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Pridať oprávnenia automaticky" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť oprávnenia priečinka „%s“" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "Zdieľaný názov je príliš dlhý" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Zdieľaný názov nesmie zostať prázdny" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Nastala chyba počas zisťovania zdieľaných informácií: %s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "Iné zdieľanie má rovnaký názov" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "Upraviť _zdieľanie" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "Vytvoriť z_dieľanie" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Nastala chyba počas zisťovania zdieľaných informácií" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Zdieľanie priečinka" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "Možnosti zdieľania" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "Zdieľať tento priečinok" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Zdieľať tento _priečinok" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Názov zdieľania:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentár:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Povoliť ostatným vytvárať a odstraňovať súbory v tomto priečinku" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Hosťovský prístup (pre ľudí bez používateľského účtu)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s vrátil tento signál %d" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s zlyhalo z neznámeho dôvodu" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "„net usershare“ vrátilo chybu %d: %s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "„net usershare“ vrátilo chybu %d" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "výstup „net usershare“ nie je platným kódovaním UTF-8" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "Zlyhalo" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Test Samba vrátil signál %d" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Test Samba zlyhalo z neznámeho dôvodu" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Test Samba vrátilo chybu %d: %s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Test Samba vrátilo chybu %d" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Nemožno odobrať zdieľanie pre cestu %s: táto cesta nie je zdieľaná" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nemožno zmeniť cestu existujúceho zdieľania: prosím najskôr odstráňte staré " "zdieľanie a potom pridajte nové" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Nastaví obrázok ako aktuálne pozadie plochy" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Pozadie plochy" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Umožňuje rýchle nastavenie pozadia plochy" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Značky uložené v rozšírených atribútoch" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "Značky xattr" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Zobraziť značky uložené v rozšírených atribútoch" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr ""