# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Damir Mevkić 52K , 2018 # Arnold Marko , 2019 # Damir Jerovšek , 2020 # 392dbed06ed0617bcf734e5c3b88c2de_a806767 <56c3eb2cbfedb81f02a0c7d6830fdbf3_19707>, 2023 # Martin Srebotnjak , 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # worm , 2023 # Helena S , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Helena S , 2023\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ura" msgstr[1] "%d uri" msgstr[2] "%d ure" msgstr[3] "%d ur" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuti" msgstr[2] "%d minute" msgstr[3] "%d minut" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundi" msgstr[2] "%d sekunde" msgstr[3] "%d sekund" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "Zvok" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "Video" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "Odpri kot skrbnik" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Odpre datoteko s skrbniškimi pravicami" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Ni mogoče določiti programa za zagon.\n" "\n" "Izbranega predmeta ni mogoče odpreti s skrbniškimi pravicami, ker ni mogoče določiti, kateri program je pravi." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" "Ni mogoče določiti grafične ovojnice za su \n" "\n" "Izbranega predmeta ni mogoče odpreti s skrbniškimi pravicami, ker grafične ovojnice za su (kot sta gtksu ali beesu) ni mogoče določiti." #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Razširitev za določanje pravic" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Avtorske pravice (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Avtorske pravice (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Avtorske pravice (C) 2015-2021 razvijalci MATE" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "S_premeni velikost slik ..." #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Spremeni velikost vsake izbrane slike" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Zavr_ti slike ..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Zavrti vsako izbrano sliko" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Spremeni velikost slik" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Sp_remeni velikost" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Izberite velikost:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "slikovnih točk" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Merilo:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "odstotek" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Velikost po meri:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Velikost slike" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Pripni" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".spremenjeno" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "v naziv datoteke" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Spremeni velikost na mestu" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Spreminjanje velikosti slike: %d od %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Spreminjanje velikosti \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Vnesite veljavno pripono datoteke!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Zavrti slike" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Zavrti" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Izberite kot:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° v smeri urinega kazalca" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° v nasprotni smeri urinega kazalca" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Kot po meri:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "stopinj v smeri urinega kazalca" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "Vrtenje slike" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".zavrteno" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Zavrti na mestu" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Vrtenje slike: %d of %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Vrtenje \"%s\"" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Pretvornik slik" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Vrtenje in spreminjanje velikosti slik" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Avtorske pravice (c) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Avtorske pravice (c) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Avtorske pravice (c) 2015-2021 razvijalci MATE" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Odpri v _Terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Odpri trenutno izbrano mapo v terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Odpri trenutno odprto mapo v terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Odpri _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Odpri terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Ob poskusu odpiranja na namizju, odpri v domači mapi" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Programski terminal:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Nastavitev za open-terminal:" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Odpri terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Odpri terminal iz map" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Avtorske pravice (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Avtorske pravice (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Avtorske pravice (C) 2015-2021 razvijalci MATE" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Ali odpiranje terminala na namizju odpre terminal v domači mapi uporabnika" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da se pri odpiranju terminala na namizju le-ta " "odpre v domači mapi uporabnika. Druga možnost je, da se terminal odpre v " "mapi namizja. Nastavitev je nepotrebna, če je imenik namizja enak domačemu " "imeniku." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "Pošlji do..." #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Pošlji datoteko preko e-pošte, hipnega sporočanja ..." #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Pošlji datoteke preko e-pošte, neposrednega sporočila..." #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Pričakuje se, da se naslovi URI ali imena datotek dodajo kot opcije\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Možnosti ukazne vrstice ni mogoče razčleniti: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Vtičnikov ni mogoče naložiti." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Preverite namestitev." #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Pošlji" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrira email odjemalce in Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Avtorske pravice (c) 2004 Roberto Majadas\n" "Avtorske pravice (c) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Avtorske pravice (c) 2015-2021 razvijalci MATE" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Zadnji vstavek, uporabljen za pošiljanje" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Uporablja se za shranjevanje vstavka, ki je bil uporabljen zadnjič, ko so " "bile datoteke poslane caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Zadnja vrsta uporabljenega arhiva" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Uporablja se za shranjevanje vrste arhiva, ki je bila uporabljena zadnjič " "(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Pošlji na ..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Pošlji" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Pošlji _kot:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "_Pošlji:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "Cilj" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Pošlji _stisnjeno v:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "oznaka" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "Datoteke ni mogoče poslati" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Ni povezave z oddaljeno storitvijo gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "Manjka prejemnik." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "Neznan prejemnik." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Neposredno sporočilo (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nov CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Obstoječi CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Ustvarjalnik CD-jev/DVD-jev" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Neposredno sporočilo (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Odstranljivi diski in souporaba mest" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Predstavnostni strežnik UPnP" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "Souporaba" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Omogoča hitro deljenje map" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Avtorske pravice (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Avtorske pravice (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Avtorske pravice (C) 2015-2021 razvijalci MATE" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja mora v primeru souporabe mape \"%s\" dodati nekatera dovoljenja" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mapa \"%s\" potrebuje naslednja dodatna dovoljenja za souporabo:\n" "%s%s%sAli želite, da Caja samodejno doda ta dodatna dovoljenja v mapo?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- dovoljenje za branje za ostale\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- dovoljenje za pisanje za ostale\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- dovoljenje za izvajanje za ostale\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Dodaj dovoljenja samodejno" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Dovoljenj mape \"%s\" ni mogoče spremeniti" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "Ime souporabe je predolgo" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Ime souporabe ne sme biti prazno" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti souporabe: %s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "Druga souporaba ima enako ime" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "Spremeni _souporabo" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "Ustvari _souporabo" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Med pridobivanjem podrobnosti souporabe je prišlo do napake" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mapa za souporabo" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "Možnosti souporabe" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "Dodaj to mapo v souporabo" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Dodaj to _mapo v souporabo" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Ime souporabe:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentar:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "D_ovoli drugim, da ustvarijo in brišejo datoteke v tej mapi" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Dostop za goste (za ljudi brez uporabniškega računa)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s je vrnilo s signalom %d" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ni uspelo iz neznanega razloga" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' je vrnilo napako %d: %s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' je vrnilo napako %d" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "izhod 'net usershare' ni veljavno kodiranje UTF-8" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "Spodletelo" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Ukaz testparm programa Samba se je vrnil s signalom %d" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Ukaz testparm programa Samba je spodletel iz neznanega razloga" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Ukaz testparm programa Samba je vrnil napako %d: %s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Ukaz testparm programa Samba je vrnil napako %d" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Souporabe za pot %s ni mogoče odstraniti: ta pot ni v souporabi" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Poti za obstoječo souporabo ni mogoče spremeniti: najprej odstranite staro " "souporabo in dodajte novo" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastavi kot sliko ozadja" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Nastavi sliko kot trenutno ozadje" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Slika ozadja" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Omogoča hitro nastavitev slike ozadja" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Avtorske pravice (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Avtorske pravice (C) 2015-2021 razvijalci MATE" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Oznake shranjene v razširjenih atributih" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr Oznake" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Pokaži oznake shranjene v razširjenih lastnostih" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Avtorske pravice (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Avtorske pravice (C) 2017-2021 razvijalci MATE"