# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Damir Jerovšek , 2018 # worm , 2018 # Helena S , 2018 # jetomit , 2018 # Damir Mevkić , 2018 # Arnold Marko , 2019 # Marko Šterman , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Marko Šterman , 2019\n" "Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Odpri kot skrbnik" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Odpre datoteko s skrbniškimi pravicami" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Ni mogoče določiti programa za zagon.\n" "\n" "Izbranega predmeta ni mogoče odpreti s skrbniškimi pravicami, ker ni mogoče določiti, kateri program je pravi." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Razširitev za določanje pravic" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "S_premeni velikost slik ..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Spremeni velikost vsake izbrane slike" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Zavr_ti slike ..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Zavrti vsako izbrano sliko" #: image-converter/caja-image-resize.ui:55 msgid "Resize Images" msgstr "Spremeni velikost slik" #: image-converter/caja-image-resize.ui:73 msgid "Image Size" msgstr "Velikost slike" #: image-converter/caja-image-resize.ui:110 msgid "Select a size:" msgstr "Izberite velikost:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:131 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: image-converter/caja-image-resize.ui:132 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: image-converter/caja-image-resize.ui:133 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: image-converter/caja-image-resize.ui:134 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: image-converter/caja-image-resize.ui:135 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: image-converter/caja-image-resize.ui:136 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: image-converter/caja-image-resize.ui:155 #: image-converter/caja-image-resize.ui:301 msgid "pixels" msgstr "slikovnih točk" #: image-converter/caja-image-resize.ui:177 msgid "Scale:" msgstr "Merilo:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:210 msgid "percent" msgstr "odstotek" #: image-converter/caja-image-resize.ui:232 msgid "Custom size:" msgstr "Velikost po meri:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:251 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:276 msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:335 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: image-converter/caja-image-resize.ui:372 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Pripni" #: image-converter/caja-image-resize.ui:390 msgid ".resized" msgstr ".spremenjeno" #: image-converter/caja-image-resize.ui:402 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "v naziv datoteke" #: image-converter/caja-image-resize.ui:419 msgid "Resize in place" msgstr "Spremeni velikost na mestu" #: image-converter/caja-image-resize.ui:478 msgid "_Resize" msgstr "Sp_remeni velikost" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "Poskusi _znova" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Spreminjanje velikosti slike: %d od %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Spreminjanje velikosti \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Vnesite veljavno pripono datoteke!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Zavrti slike" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Vrtenje slike" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Izberite kot:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Kot po meri:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "stopinj v smeri urinega kazalca" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".zavrteno" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Zavrti na mestu" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Zavrti" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Vrtenje slike: %d of %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Vrtenje \"%s\"" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Pretvornik slik" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Vrtenje in spreminjanje velikosti slik" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Odpri v _Terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Odpri trenutno izbrano mapo v terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Odpri trenutno odprto mapo v terminalu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Odpri _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Odpri terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Ob poskusu odpiranja na namizju, odpri v domači mapi" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Programski terminal:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Nastavitev za open-terminal:" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Odpri terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Odpri terminal iz map" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Ali odpiranje terminala na namizju odpre terminal v domači mapi uporabnika" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da se pri odpiranju terminala na namizju le-ta " "odpre v domači mapi uporabnika. Druga možnost je, da se terminal odpre v " "mapi namizja. Nastavitev je nepotrebna, če je imenik namizja enak domačemu " "imeniku." #: sendto/caja-nste.c:78 sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Pošlji do..." #: sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Pošlji datoteko preko e-pošte, hipnega sporočanja ..." #: sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Pošlji datoteke preko e-pošte, neposrednega sporočila..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Pričakuje se, da se naslovi URI ali imena datotek dodajo kot opcije\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Možnosti ukazne vrstice ni mogoče razčleniti: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Vtičnikov ni mogoče naložiti." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Preverite namestitev." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Pošlji" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrira email odjemalce in Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Pošlji na ..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Cilj" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Pošlji _kot:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "_Pošlji:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Pošlji _stisnjeno v:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Datoteke ni mogoče poslati" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Ni povezave z oddaljeno storitvijo gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Manjka prejemnik." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Neznan prejemnik." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Neposredno sporočilo (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nov CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Obstoječi CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Ustvarjalnik CD-jev/DVD-jev" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Neposredno sporočilo (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Odstranljivi diski in souporaba mest" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Predstavnostni strežnik UPnP" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Souporaba" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Omogoča hitro deljenje map" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "" #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja mora v primeru souporabe mape \"%s\" dodati nekatera dovoljenja" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mapa \"%s\" potrebuje naslednja dodatna dovoljenja za souporabo:\n" "%s%s%sAli želite, da Caja samodejno doda ta dodatna dovoljenja v mapo?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- dovoljenje za branje za ostale\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- dovoljenje za pisanje za ostale\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- dovoljenje za izvajanje za ostale\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Dodaj dovoljenja samodejno" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Dovoljenj mape \"%s\" ni mogoče spremeniti" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Ime souporabe je predolgo" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Ime souporabe ne sme biti prazno" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti souporabe: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Druga souporaba ima enako ime" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Spremeni _souporabo" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Ustvari _souporabo" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Med pridobivanjem podrobnosti souporabe je prišlo do napake" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mapa za souporabo" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Možnosti souporabe" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Dodaj to mapo v souporabo" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Souporaba mape" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "_Ime souporabe:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Dodaj to _mapo v souporabo" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentar:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "D_ovoli drugim, da ustvarijo in brišejo datoteke v tej mapi" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Dostop za goste (za ljudi brez uporabniškega računa)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s je vrnilo s signalom %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ni uspelo iz neznanega razloga" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' je vrnilo napako %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' je vrnilo napako %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "izhod 'net usershare' ni veljavno kodiranje UTF-8" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Spodletelo" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Ukaz testparm programa Samba se je vrnil s signalom %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Ukaz testparm programa Samba je spodletel iz neznanega razloga" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Ukaz testparm programa Samba je vrnil napako %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Ukaz testparm programa Samba je vrnil napako %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Souporabe za pot %s ni mogoče odstraniti: ta pot ni v souporabi" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Poti za obstoječo souporabo ni mogoče spremeniti: najprej odstranite staro " "souporabo in dodajte novo" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastavi kot sliko ozadja" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Nastavi sliko kot trenutno ozadje" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "namizje" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Slika ozadja" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Omogoča hitro nastavitev slike ozadja" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Oznake shranjene v razširjenih atributih" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr Oznake" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Pokaži oznake shranjene v razširjenih lastnostih" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr ""