# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Marcus Larborg, 2018 # cb445fb3dfd1fe3c2b9f58ac5638f478, 2018 # efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2018 # 8385e6e60a22e18cd347a1f6e4685fb9, 2018 # Patrik Nilsson , 2018 # Tobias Lekare , 2020 # Philip Andersen , 2020 # Kristoffer Grundström , 2023 # Luna Jernberg , 2023 # 6a42dd6e7ca9a813693714b0d9aa1ad8, 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # Henrik Mattsson-Mårn , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Henrik Mattsson-Mårn , 2023\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d timme" msgstr[1] "%d timmar" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuter" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "Video" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "Öppna som administratör" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Öppnar filen med administratörsrättigheter" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Kunde inte fastställa vilket program som ska köras.\n" "\n" "Objektet du valde kan inte öppnas med administratörsrättigheter eftersom det rätt program inte kunde fastställas." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" "Kunde inte avgöra den grafiska omslagaren för su\n" "\n" "Föremålet som du har valt kan inte öppnas med administratörens makt eftersom att den grafiska omslutaren för su inte kan avgöras, så som gtksu eller beesu." #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Privilegium beviljande extension" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE utvecklarna" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Storleksförändra bilder..." #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Ändra storlek på varje markerad bild" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_tera bilder..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Rotera varje markerad bild" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Ändra storlek på bilder" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Storleksförändra" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Välj storlek:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "pixlar" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "procent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Anpassad storlek:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Bildstorlek" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Fästa" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".storleksförändrad" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "till filens titel" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Storleksförändring pågår" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Ändrar storlek på bild: %d av %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Ändrar storlek på \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Ange en giltig filnamnsändelse!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Rotera bilder" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotera" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Välj vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° medurs" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° moturs" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Anpassad vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "grader medsols" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "Bildrotering" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".roterad" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotera på plats" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Roterar bild: %d av %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Roterar \"%s\"" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Bildkonverterare" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Rotera och storleksförändra bilder" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE utvecklarna" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Öppna i _Terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Öppna den markerade mappen i ett terminalfönster" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Öppna den för tillfället öppna mappen i ett terminalfönster" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Öppna _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Öppna ett terminalfönster" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Öppna Hemma vid försök att öppna på skrivbordet" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminal applikation:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Öppna terminalkonfiguration" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Öppna terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Öppna terminaler från mappar" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE utvecklarna" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Huruvida öppnandet av terminalfönster på skrivbordet öppnar en terminal i " "hemkatalogen" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Om inställd till sant kommer öppnandet av ett terminalfönster på skrivbordet" " att öppna en terminal i hemkatalogen. Om inte kommer det att öppnas i " "skrivbordskatalogen. Observera att den här nyckeln är irrelevant om " "skrivbordskatalogen är identisk med hemkatalogen." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "Skicka till..." #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Skicka fil med e-post, snabbmeddelande..." #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Skicka filer med e-post, snabbmeddelande..." #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Filer" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Förväntar URI:er eller filnamn att skickas som flaggor\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kunde inte tolka kommandoradsflaggor: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kunde inte ladda in några insticksmoduler." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Kontrollera din installation" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Skicka till" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrerar e-postklienter och Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE utvecklarna" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Senaste plugin som användes att skicka" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Används för att lagra vilket plugin som användes förra gången filer " "skickades med caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Senast använda arkivtyp" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Används för att lagra vilken typ av arkiv som användes förra gången (0: zip," " 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Skicka till..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Skicka _som:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Skicka t_ill:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Skicka _paketerat i:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "etikett" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "E-post" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "Kan inte skicka fil" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Det finns ingen anslutning till gajims fjärrtjänst." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "Skicka fil misslyckades" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "Mottagare saknas." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "Okänd mottagare." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Snabbmeddelande (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ny cd/dvd" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Befintlig cd/dvd" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cd/dvd-skapare" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Snabbmeddelande (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Flyttbara diskar och utdelningar" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-mediaserver" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "Dela ut" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Tillåter att snabbt dela en mapp" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE utvecklarna" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja måste lägga till några rättigheter till din mapp \"%s\" för att kunna " "dela ut den" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mappen \"%s\" behöver ges följande rättigheter för att den ska kunna delas ut:\n" "%s%s%sVill du att Caja ska lägga till dessa behörigheter automatiskt?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- läsrättigheter för övriga\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr "skrivrättigheter för övriga\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- kör rättigheter från andra\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Lägg till behörighet automatiskt" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Det gick inte att ändra behörighet för mappen \"%s\"" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "Utdelningens namn är för långt" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Utdelningens namn får inte vara tomt" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Fel medan delningsinformationen togs emot: %s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "En annan utdelning har samma namn" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "Modifiera _utdelning" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "Skapa _utdelning" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Det uppstod ett fel när utdelningsinformationen togs emot" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dela ut mappar" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "Inställningar för utdelning" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "Dela ut den här mappen" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Dela ut den här _mappen" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Namn på utdelning:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentera:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Tillåt andra att skapa och radera filer i den här mappen" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Gäst_behörighet (för personer utan ett användarkonto)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s svarade tillbaka med signalen %d" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s misslyckades av okänd anledning" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net userdata' returnerade fel %d %s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net userdata' returnerade fel %d" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "utdata från 'net usershare' är inte giltig UTF-8-kodning" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambas testparm svarade tillbaka med signalen %d" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambas testparam misslyckades av okänd anledning" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambas testparam svarade tillbaka med felet %d: %s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambas testparam svarade tillbaka med felet %d" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Det går inte att ta bort utdelningen för sökväg %s: sökvägen är inte utdelad" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Det går inte att ändra sökväg på en befintlig utdelning; ta bort den gamla " "utdelningen först och lägg sedan till en ny" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ange som bakgrundsbild" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Ange som bakgrundsbild" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrundsbild" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Gör det möjligt att snabbt byta bakgrundsbild" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE utvecklarna" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Tags lagrade i utökade attribut" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr Taggar" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Visa taggar lagrade i utökade attribut" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE utvecklarna"