# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Kristoffer Grundström , 2018 # Luna Jernberg , 2018 # 6a42dd6e7ca9a813693714b0d9aa1ad8, 2018 # Henrik Mattsson-Mårn , 2018 # Marcus Larborg, 2018 # cb445fb3dfd1fe3c2b9f58ac5638f478, 2018 # Jonatan Nyberg, 2018 # 8385e6e60a22e18cd347a1f6e4685fb9, 2018 # Patrik Nilsson , 2018 # Philip Andersen , 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # Stefano Karapetsas , 2020 # Tobias Lekare , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Tobias Lekare , 2020\n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Öppna som administratör" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Öppnar filen med administratörsrättigheter" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Kunde inte fastställa vilket program som ska köras.\n" "\n" "Objektet du valde kan inte öppnas med administratörsrättigheter eftersom det rätt program inte kunde fastställas." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Privilegium beviljande extension" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Storleksförändra bilder..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Ändra storlek på varje markerad bild" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_tera bilder..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Rotera varje markerad bild" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Ändra storlek på bilder" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Storleksförändra" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Välj storlek:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "pixlar" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "procent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Anpassad storlek:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Fästa" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".storleksförändrad" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "till filens titel" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Storleksförändring pågår" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Hoppa över" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Försök igen" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Ändrar storlek på bild: %d av %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Ändrar storlek på \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Ange en giltig filnamnsändelse!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:18 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:21 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:24 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Rotera bilder" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Bildrotering" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Välj vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Anpassad vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "grader medsols" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".roterad" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotera på plats" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotera" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Roterar bild: %d av %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Roterar \"%s\"" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Bildkonverterare" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Rotera och storleksförändra bilder" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Öppna i _Terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Öppna den markerade mappen i ett terminalfönster" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Öppna den för tillfället öppna mappen i ett terminalfönster" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Öppna _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Öppna ett terminalfönster" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Öppna Hemma vid försök att öppna på skrivbordet" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminal applikation:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Öppna terminalkonfiguration" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Öppna terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Öppna terminaler från mappar" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Huruvida öppnandet av terminalfönster på skrivbordet öppnar en terminal i " "hemkatalogen" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Om inställd till sant kommer öppnandet av ett terminalfönster på skrivbordet" " att öppna en terminal i hemkatalogen. Om inte kommer det att öppnas i " "skrivbordskatalogen. Observera att den här nyckeln är irrelevant om " "skrivbordskatalogen är identisk med hemkatalogen." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Skicka till..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Skicka fil med e-post, snabbmeddelande..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Skicka filer med e-post, snabbmeddelande..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Filer" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Förväntar URI:er eller filnamn att skickas som flaggor\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kunde inte tolka kommandoradsflaggor: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kunde inte ladda in några insticksmoduler." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Kontrollera din installation" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Skicka till" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrerar e-postklienter och Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Skicka till..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Skicka" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Skicka _som:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Skicka t_ill:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Skicka _paketerat i:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-post" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Kan inte skicka fil" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Det finns ingen anslutning till gajims fjärrtjänst." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Skicka fil misslyckades" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Mottagare saknas." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Okänd mottagare." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Snabbmeddelande (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ny cd/dvd" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Befintlig cd/dvd" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cd/dvd-skapare" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Snabbmeddelande (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Flyttbara diskar och utdelningar" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-mediaserver" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Dela ut" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Tillåter att snabbt dela en mapp" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "" #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja måste lägga till några rättigheter till din mapp \"%s\" för att kunna " "dela ut den" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mappen \"%s\" behöver ges följande rättigheter för att den ska kunna delas ut:\n" "%s%s%sVill du att Caja ska lägga till dessa behörigheter automatiskt?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- läsrättigheter för övriga\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "skrivrättigheter för övriga\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- kör rättigheter från andra\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Lägg till behörighet automatiskt" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Det gick inte att ändra behörighet för mappen \"%s\"" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Utdelningens namn är för långt" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Utdelningens namn får inte vara tomt" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Fel medan delningsinformationen togs emot: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "En annan utdelning har samma namn" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Modifiera _utdelning" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Skapa _utdelning" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Det uppstod ett fel när utdelningsinformationen togs emot" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dela ut mappar" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Inställningar för utdelning" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Dela ut den här mappen" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dela ut mappar" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "_Namn på utdelning:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Dela ut den här _mappen" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentera:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Tillåt andra att skapa och radera filer i den här mappen" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "Gäst_behörighet (för personer utan ett användarkonto)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s svarade tillbaka med signalen %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s misslyckades av okänd anledning" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net userdata' returnerade fel %d %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net userdata' returnerade fel %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "utdata från 'net usershare' är inte giltig UTF-8-kodning" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambas testparm svarade tillbaka med signalen %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambas testparam misslyckades av okänd anledning" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambas testparam svarade tillbaka med felet %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambas testparam svarade tillbaka med felet %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Det går inte att ta bort utdelningen för sökväg %s: sökvägen är inte utdelad" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Det går inte att ändra sökväg på en befintlig utdelning; ta bort den gamla " "utdelningen först och lägg sedan till en ny" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ange som bakgrundsbild" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Ange som bakgrundsbild" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "skrivbord" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrundsbild" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Gör det möjligt att snabbt byta bakgrundsbild" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Tags lagrade i utökade attribut" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr Taggar" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Visa taggar lagrade i utökade attribut" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr ""