# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aefgh Threenine , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-05 23:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 20:33+0000\n" "Last-Translator: Aefgh Threenine \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "เปิดในนามผู้ดูแลระบบ" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "เปิดแฟ้มด้วยสิทธิ์พิเศษของผู้ดูแลระบบ" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "ไม่สามารถเลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้\n\nไม่สามารถเปิดรายการที่คุณเลือกด้วยสิทธิ์พิเศษของผู้ดูแลระบบได้ เพราะไม่สามารถเลือกโปรแกรมที่ถูกต้องสำหรับเปิดได้" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "ปรับขนาดของแต่ละรูปที่เลือก" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "ห_มุนรูป..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "หมุนแต่ละรูปที่เลือก" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "ปรับขนาดรูป" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "ขนาดรูป" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "เลือกขนาด:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "พิกเซล" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "มาตราส่วน:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "เปอร์เซ็นต์" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "ขนาดที่กำหนดเอง:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "ความกว้าง:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "ความสูง:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "ปรับขนาดในสถานที่" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_ปรับขนาด" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "_ข้าม" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_ลองใหม่" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "กำลังปรับขนาดของรูป: %d จาก %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "หมุนภาพ" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "การหมุนรูป" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "เลือกมุมหนึ่งมุม:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "มุมกำหนดเอง:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "หมุนในสถานที่" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "กำลังหมุนรูป: %d จาก %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "เครื่องมือแปลงรูป" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "หมุนและปรับขนาดรูป" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:445 msgid "Open in _Terminal" msgstr "เปิดในเ_ทอร์มินัล" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ในเทอร์มินัล" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เปิดอยู่ในเทอร์มินัล" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" msgstr "เปิดเ_ทอร์มินัล" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" msgstr "เปิดเทอร์มินัล" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "เปิดเทอร์มินัล" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "เปิดเทอร์มินัลจากโฟลเดอร์ต่างๆ" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "ส่งไปยัง..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Files" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "ต้องส่ง URI หรือชื่อแฟ้มต่างๆ มาในตัวเลือกด้วย\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "ไม่สามารถแจงตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินใดๆ" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "ส่งไปยัง" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "ส่งไปยัง..." #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_ส่ง" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "ปลายทาง" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "ส่งเ_ป็น:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "ส่งไปยั_ง:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "การบีบอัด" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "ส่งแบบ_บีบอัดในแฟ้ม:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "อีเมล" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "ไม่สามารถส่งแฟ้มได้" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อไปยังบริการ gajim ในเครือข่าย" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "ส่งแฟ้มไม่สำเร็จ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "ไม่ได้ระบุผู้รับ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "ผู้รับผิดพลาด" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "ข้อความด่วน (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "ซีดี/ดีวีดี แผ่นใหม่" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "ซีดี/ดีวีดี ที่มีอยู่" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "เครื่องมือเขียนซีดี/ดีวีดี" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "ข้อความด่วน (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "ดิสก์ถอดเสียบและแหล่งใช้ร่วม" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์สื่อ UPnP" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "แหล่งใช้ร่วม" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "เพิ่มสิทธิ์การใช้งานโดยอัตโนมัติ" #: ../share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของโฟลเดอร์ \"%s\"" #: ../share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "ชื่อที่ใช้ร่วมกันยาวเกินไป" #: ../share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "ชื่อที่ใช้ร่วมกันจะว่างไม่ได้" #: ../share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลแหล่งใช้ร่วม: %s" #: ../share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "แหล่งใช้ร่วมอื่นมีชื่อเดียวกัน" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "ส_ร้างแหล่งใช้ร่วม" #: ../share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะอ่านข้อมูลแหล่งใช้ร่วม" #: ../share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "โฟลเดอร์ใช้ร่วม" #: ../share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "ตัวเลือกการใช้ร่วมกัน" #: ../share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "ใช้โฟลเดอร์นี้ร่วมกัน" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "การใช้โฟลเดอร์ร่วมกัน" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_ชื่อแหล่งใช้ร่วม:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "ใช้โ_ฟลเดอร์นี้ร่วมกัน" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "คำ_อธิบาย:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_อนุญาตให้ผู้อื่นในการสร้างและลบแฟ้มในโฟลเดอร์นี้" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "ไม่สำเร็จ" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "ตั้งเป็นภาพพื้นหลัง" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "ภาพพื้นหลัง" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr ""