# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Rockers , 2018 # Aefgh Threenine , 2018 # Akom , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Akom , 2018\n" "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "เปิดในนามผู้ดูแลระบบ" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "เปิดแฟ้มด้วยสิทธิ์พิเศษของผู้ดูแลระบบ" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "ไม่สามารถเลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้\n" "\n" "ไม่สามารถเปิดรายการที่คุณเลือกด้วยสิทธิ์พิเศษของผู้ดูแลระบบได้ เพราะไม่สามารถเลือกโปรแกรมที่ถูกต้องสำหรับเปิดได้" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "ปรับขนาดของแต่ละรูปที่เลือก" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "ห_มุนรูป..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "หมุนแต่ละรูปที่เลือก" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "ปรับขนาดรูป" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "ขนาดรูป" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "เลือกขนาด:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "พิกเซล" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "มาตราส่วน:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "เปอร์เซ็นต์" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "ขนาดที่กำหนดเอง:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "ความกว้าง:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "ความสูง:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "ปรับขนาดในสถานที่" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_ปรับขนาด" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "_ข้าม" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_ลองใหม่" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "กำลังปรับขนาดของรูป: %d จาก %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "หมุนภาพ" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "การหมุนรูป" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "เลือกมุมหนึ่งมุม:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "มุมกำหนดเอง:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "หมุนในสถานที่" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "กำลังหมุนรูป: %d จาก %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "เครื่องมือแปลงรูป" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "หมุนและปรับขนาดรูป" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "เปิดในเ_ทอร์มินัล" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ในเทอร์มินัล" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เปิดอยู่ในเทอร์มินัล" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "เปิดเ_ทอร์มินัล" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "เปิดเทอร์มินัล" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "ปิด" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "เปิดเทอร์มินัล" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "เปิดเทอร์มินัลจากโฟลเดอร์ต่างๆ" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "ส่งไปยัง..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Files" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "ต้องส่ง URI หรือชื่อแฟ้มต่างๆ มาในตัวเลือกด้วย\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "ไม่สามารถแจงตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินใดๆ" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "ส่งไปยัง" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "ส่งไปยัง..." #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_ส่ง" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "ปลายทาง" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "ส่งเ_ป็น:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "ส่งไปยั_ง:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "การบีบอัด" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "ส่งแบบ_บีบอัดในแฟ้ม:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "อีเมล" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "ไม่สามารถส่งแฟ้มได้" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อไปยังบริการ gajim ในเครือข่าย" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "ส่งแฟ้มไม่สำเร็จ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "ไม่ได้ระบุผู้รับ" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "ผู้รับผิดพลาด" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "ข้อความด่วน (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "ซีดี/ดีวีดี แผ่นใหม่" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "ซีดี/ดีวีดี ที่มีอยู่" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "เครื่องมือเขียนซีดี/ดีวีดี" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "ข้อความด่วน (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "ดิสก์ถอดเสียบและแหล่งใช้ร่วม" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์สื่อ UPnP" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "แหล่งใช้ร่วม" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "เพิ่มสิทธิ์การใช้งานโดยอัตโนมัติ" #: ../share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของโฟลเดอร์ \"%s\"" #: ../share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "ชื่อที่ใช้ร่วมกันยาวเกินไป" #: ../share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "ชื่อที่ใช้ร่วมกันจะว่างไม่ได้" #: ../share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลแหล่งใช้ร่วม: %s" #: ../share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "แหล่งใช้ร่วมอื่นมีชื่อเดียวกัน" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "ส_ร้างแหล่งใช้ร่วม" #: ../share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะอ่านข้อมูลแหล่งใช้ร่วม" #: ../share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "โฟลเดอร์ใช้ร่วม" #: ../share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "ตัวเลือกการใช้ร่วมกัน" #: ../share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "ใช้โฟลเดอร์นี้ร่วมกัน" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "การใช้โฟลเดอร์ร่วมกัน" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "_ชื่อแหล่งใช้ร่วม:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "ใช้โ_ฟลเดอร์นี้ร่วมกัน" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "คำ_อธิบาย:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_อนุญาตให้ผู้อื่นในการสร้างและลบแฟ้มในโฟลเดอร์นี้" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "ไม่สำเร็จ" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "ตั้งเป็นภาพพื้นหลัง" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "ภาพพื้นหลัง" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "แท็ก" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr ""