# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # tarakbumba , 2018 # mauron, 2018 # Mehmet, 2018 # Sabri Ünal , 2019 # Cenk Yıldızlı , 2019 # Stefano Karapetsas , 2019 # Butterfly , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Butterfly , 2019\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Yönetici olarak aç" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Dosyayı yönetici yetkileri ile açar" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Çalıştırılacak program tespit edilemedi\n" "\n" "Seçtiğiniz unsur yönetici yetkileriyle açılamaz çünkü doğru uygulama tespit edilemedi." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Yetki verme eklentisi" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Resimleri yeniden boyutlandır..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Her seçili resmi yeniden boyutlandır" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Resimleri d_öndür..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Her seçili resmi döndür" #: image-converter/caja-image-resize.ui:55 msgid "Resize Images" msgstr "Resimleri yeniden boyutlandır" #: image-converter/caja-image-resize.ui:73 msgid "Image Size" msgstr "Resim Boyutu" #: image-converter/caja-image-resize.ui:110 msgid "Select a size:" msgstr "Boyut seç:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:131 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: image-converter/caja-image-resize.ui:132 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: image-converter/caja-image-resize.ui:133 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: image-converter/caja-image-resize.ui:134 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: image-converter/caja-image-resize.ui:135 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: image-converter/caja-image-resize.ui:136 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: image-converter/caja-image-resize.ui:155 #: image-converter/caja-image-resize.ui:301 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: image-converter/caja-image-resize.ui:177 msgid "Scale:" msgstr "Ölçek:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:210 msgid "percent" msgstr "yüzde" #: image-converter/caja-image-resize.ui:232 msgid "Custom size:" msgstr "Özel boyut:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:251 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:276 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:335 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Dosya ismi" #: image-converter/caja-image-resize.ui:372 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Ekle" #: image-converter/caja-image-resize.ui:390 msgid ".resized" msgstr ".yeniden boyutlandırıldı" #: image-converter/caja-image-resize.ui:402 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "dosya başlığına" #: image-converter/caja-image-resize.ui:419 msgid "Resize in place" msgstr "Yerinde yeniden boyutlandır" #: image-converter/caja-image-resize.ui:478 msgid "_Resize" msgstr "Yeniden _boyutlandır" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Yeniden dene" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Resim yeniden boyutlandırılıyor: %d, toplam %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" yeniden boyutlandırılıyor" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Lütfen geçerli bir dosya ismi eklentisi girin!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Resimleri döndür" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Resim döndürülmesi" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Açı seç:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Özel açı:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "derece saat yönünde" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".döndürüldü" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Yerinde döndür" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Döndür" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Resim döndürülüyor: %d, toplam %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" döndürülüyor" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Resim Dönüştürücü" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Resimleri döndür ve boyutlandır" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "_Uçbirimde Aç" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Şu anda seçili olan dizini uçbirimde aç" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Şu anda açılmış olan dizini uçbirimde aç" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Uçbirim aç" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Uçbirim aç" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr " Masaüstünde açmaya çalışırken Ev'de açın. " #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Uçbirim uygulaması:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal Yapılandırması" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Uçbirim aç" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Klasörlerden uçbirim aç" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Masaüstünde bir uçbirim açmanın ev dizininde bir terminal açıp açmadığı" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Doğru olarak ayarlanırsa, masaüstünde bir uçbirim açılması ev dizininde bir " "terminal açacaktır. Aksi takdirde terminal masaüstü dizininde açılacaktır. " "Masaüstü dizini ile ev diziniyle aynı olması durumunda bu anahtarın gereksiz" " olacağını unutmayınız." #: sendto/caja-nste.c:78 sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "Gönder..." #: sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Dosyayı e-posta, anlık mesaj ile gönder..." #: sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Dosyaları e-posta, anlık mesaj ile gönder..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URI ya da dosya isimlerinin seçenek olarak geçilmesini bekler\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Satır komutu seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Hiçbir eklenti yüklenemedi." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Kurulumunuzu kontrol ediniz" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Şuna Gönder" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "E-posta istemcileri ve Pidgin'i bütünler" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Son kullanılan gönderme eklentisi" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "caja-sendto ile yardımıyla gönderilen son dosyanın kullandığı eklentiyi " "kayıt etmek için kullanılır." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Son kullanılan arşivleme türü" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Son kullanılan arşivleme türünü kayıt etmek için kullanılır (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Gönder..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Gönder" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Hedef" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Şu _olarak gönder:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "_Şuna gönder:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "_Paketlenmiş gönder:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Dosya gönderilemedi" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Uzaktaki gajim hizmetine hiçbir bağlantı yok." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Dosyanın gönderilmesi başarısız oldu" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Alıcı eksik." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Bilinmeyen alıcı." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Anlık mesaj (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Yeni CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Mevcut CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD oluşturucusu" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Anlık mesaj (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Çıkarılabilir diskler ve paylaşmalar" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP ortam sunucusu" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Paylaşım" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Bir klasörü hızlıca paylaşmaya imkân verir" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "" #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Paylaşabilmek için Caja'nın \"%s\" dizininize bazı izinler eklemesi " "gerekiyor" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Paylaşımın çalışabilmesi için \"%s\" dizininin aşağıdaki izinlere ihtiyacı vardır:\n" "%s%s%s Caja'nın bu izinleri dizine otomatik olarak eklemesini istiyor musunuz?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- başkaları tarafından okunma izni\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- başkaları tarafından yazma izni\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- başkaları tarafından çalıştırma izni\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "İzinleri otomatik olarak ekle" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizininin izinleri değiştirilemedi" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Paylaşım ismi çok uzun" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Paylaşım ismi boş olamaz" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Paylaşım bilgisi alınırken bir hata oluştu: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Başka bir paylaşım aynı ismi taşıyor" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "_Paylaşımı değiştir" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "_Paylaşım oluştur" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Paylaşım bilgisi alınırken bir hata meydana geldi" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dizin paylaşımı" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Paylaşma seçenekleri" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Bu dizini paylaş" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dizin paylaşımı" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "Paylaşım _ismi:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Bu dizi_ni paylaş" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Yoru_m" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "Başkalarının bu dizinde dosya oluşturup silmelerine _izin ver" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Misafir erişimi (hesabı olmayan kullanıcılar için)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s, %d sinyali ile geri geldi" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' %d hatası gönderdi: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' %d hatası gönderdi" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare' çıktısı geçerli UTF-8 değil" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Başarısız" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba'nın testparm'ı %d sinyali ile geri geldi" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba'nın testparm'ı bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba'nın testparm'ı %d hatası gönderdi: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba'nın tesparm'ı %d hatası gönderdi" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "%s yolu için paylaşım izni kaldırılamaz: bu yol paylaşılmamaktadır" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Mevcut bir paylaşımın yolu değiştirilemez; lütfen eski paylaşımı kaldırıp " "yenisini ekleyiniz" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Resmi güncel duvar kağıdı olarak ayarla" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "masaüstü" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Duvar kağıdı" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Duvar kağıdını hızlıca ayarlamaya imkân verir." #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Uzatılmış niteliklerde depolanan etiketler" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr Etiketleri" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Uzatılmış niteliklerde depolanan etiketleri görüntüle" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr ""